Navegação TCC Letras por Assunto "Estudos de tradução"
Resultados 21-40 de 44
-
O intérprete-atuador na construção de um espetáculo bilíngue
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]A proposição de uma nova forma de enxergar a língua de sinais em um espetáculo teatral parece poder trazer à tona questões muito além das tradutórias e linguísticas. Este trabalho de conclusão de curso faz uma reflexão ... -
A (in)visibilidade do tradutor na tradução : a diferença entre a marcação no enunciado e na enunciação
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho propõe uma releitura do conceito de invisibilidade e visibilidade do tradutor (Venuti, 1995), à luz da teoria da enunciação (Benveniste, 1989 e 1995). A invisibilidade do tradutor é, de acordo com Venuti ... -
Itens culturais-específicos franceses em duas traduções de Dostoiévski
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho de investigação analisa comparativamente duas traduções para o português do romance de Fíodor Dostoiévski, Игрок [Igrók]. Uma delas, O jogador foi traduzida por Roberto Gomes, para a L&PM Editores a outra, ... -
O livro ilustrado das aparições japonesas : uma proposta de tradução uma proposta de tradução
(2023) [Trabalho de conclusão de graduação]Como se elabora uma boa proposta de tradução? Essa é a pergunta que guia o desenvolvimento da presente pesquisa. Em um mergulho no mundo da cultura yôkai, vamos explorar o conteúdo presente na obra Yôkaiezôshi: Yumoto ... -
Miyazawa e o elefante : uma análise contrastiva de traduções de Miyazawa Kenji
(2017) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho consiste na identificação e análise de onomatopeias usadas por Miyazawa Kenji, em seu conto Otsuberu to Zou, e na análise das escolhas tradutórias em suas respectivas traduções para português e inglês. Para ... -
A pál utcai fiúk : um olhar discursivo sobre modalidades tradutórias nas traduções da obra em inglês e português
(2016) [Trabalho de conclusão de graduação]Neste trabalho, temos como objetivo observar a presença do tradutor e possíveis caminhos de leitura em três edições de traduções da obra húngara A Pál utcai fiúk (1907), de Ferenc Molnár: a) a tradução em língua portuguesa, ... -
Poesia das irmãs Brontë : estudo comparativo e tradução comentada de três poemas
(2023) [Trabalho de conclusão de graduação]A presente monografia de conclusão de curso analisa três poemas da coletânea Poems by Currer, Ellis and Acton Bell, publicada sob pseudônimos, em 1846, pelas irmãs Charlotte, Emily e Anne Brontë. O corpus selecionado ... -
A preparação para a interpretação em libras : a partir de uma proposta de tarefa de reconhecimento de tradução
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]O presente trabalho consiste em elaborar uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução (TRT), apresentando o processo de criação da mesma e oportunizando uma discussão da importância da preparação para atuação na interpretação ... -
Preparação para tradução e interpretação de libras de espetáculos teatrais : análise bibliográfica de experiências de colaboração entre tradutores surdos e não surdos no teatro
(2023) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho de conclusão de curso alia-se com a subárea dos Estudos de Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (ETILS) no contexto artístico-cultural. O objetivo principal do estudo é investigar de quais modos os ... -
Retradução e enunciação : a temporalidade do traduzir
(2020) [Trabalho de conclusão de graduação]Quando as discussões sobre o papel do tradutor e de como suas escolhas interferem no resultado começaram a ganhar destaque nos Estudos de Tradução, teorias com a da Retradução começaram a crescer na área. Neste trabalho, ... -
Shakespeare em quadrinhos : uma análise tradutória das adaptações de Romeu e Julieta para o formato das HQs
(2018) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho de conclusão de curso analisa como foi feita a transposição da obra clássica Romeu e Julieta para o formato dos quadrinhos, apontando as principais estratégias utilizadas pelos quadrinistas de cada uma das ... -
Some animals are more equal than others : uma análise da tradução de nomes próprios em animal farm
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]Neste estudo, buscamos analisar as escolhas de tratamento dos nomes próprios de quatro traduções para o português brasileiro de Animal Farm: a fairy story, de George Orwell. Este livro que retrata a rebelião dos animais ... -
Todas as crianças crescem, menos uma : análise das notas de rodapé na tradução de Peter Pan
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]Ainda pouco explorado nos Estudos da Tradução, o texto infantojuvenil é ambivalente por poder servir tanto ao leitor mirim quanto ao adulto, sendo que tal ambivalência também está presente em sua tradução. O objeto da ... -
A tradução à vista no cotidiano profissional dos tradutores/intérpretes de língua brasileira de sinais
(2021) [Trabalho de conclusão de graduação]Este Trabalho de Conclusão de Curso busca verificar de que formas a Tradução à Vista (TrPV) faz-se presente no cotidiano profissional de tradutores e intérpretes de Libras (TILS). O conhecimento empírico aponta que grande ... -
Tradução comentada do mangá "A voz do silêncio" para escrita de sinais
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]O presente estudo é uma tradução comentada realizada como requisito parcial para obtenção do título de Bacharel em Letras – Tradutor e Intérprete de Libras (Libras-Português e Português-Libras) pela Universidade Federal ... -
A tradução da linguagem de gênero no mangá Hôrô Musuko
(2019) [Trabalho de conclusão de graduação]Neste trabalho, proponho uma análise da minha tradução da linguagem de gênero no mangá Hôrô Musuko, que conta a história de duas crianças trans. Como a linguagem de gênero é muito marcante no japonês e importante para o ... -
A tradução de pronomes de gênero não-binário e neutro na Legendagem : uma análise dos seriados Carmilla e One day at a time
(2018) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho tem como objetivo geral analisar traduções dos pronomes de gênero nãobinário/ neutro, do inglês para o português, retirados a partir de dois personagens não-binários das séries Carmilla e One Day At A Time. ... -
A tradução de referentes culturais nas legendas de um stand-up : La plus drôle de tes copines
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho tem como propósito analisar a tradução para o português dos referentes culturais nas legendas do espetáculo francês de stand-up La Plus Drôle de Tes Copines (2019), escrito e apresentado pela comediante Fadily ... -
As traduções de nomes próprios e neologismos na saga Harry Potter : uma análise comparativa entre a tradução de Lya Wyler e Jean-François Ménard
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho tem como propósito efetuar uma análise comparativa das traduções de nomes próprios e neologismos contidos nos livros Harry Potter and the Philosopher’s Stone (1997), Harry Potter and the Chamber of Secrets ... -
Traduzindo a palestina de Ghassan Kanafani
(2021) [Trabalho de conclusão de graduação]Neste trabalho, apresento uma análise das traduções para inglês e para português brasileiro do romance Rijāl fī aš-šhams, Homens ao Sol em português, do autor palestino Ghassan Kanafani, a fim de identificar os modos como ...