A Mulher de Villon : tradução comentada do conto de Dazai Osamu
Visualizar/abrir
Data
2016Autor
Orientador
Nível acadêmico
Graduação
Resumo
Dazai Osamu foi um escritor japonês conhecido por explorar, em sua obra, aspectos ficcionalizados de sua biografia. Esse trabalho busca analisar o processo de tradução de um de seus contos, ―A Mulher de Villon‖, de 1947. A partir de um histórico da vida de Dazai e de um panorama histórico e literário do Japão de sua época, contextualizo o conto e faço uma análise de seus temas e estrutura. Então, apresento a tradução para, em seguida, apresentar os comentários e a análise da tradução. Inicialme ...
Dazai Osamu foi um escritor japonês conhecido por explorar, em sua obra, aspectos ficcionalizados de sua biografia. Esse trabalho busca analisar o processo de tradução de um de seus contos, ―A Mulher de Villon‖, de 1947. A partir de um histórico da vida de Dazai e de um panorama histórico e literário do Japão de sua época, contextualizo o conto e faço uma análise de seus temas e estrutura. Então, apresento a tradução para, em seguida, apresentar os comentários e a análise da tradução. Inicialmente, analiso, a partir dos comentários sobre o processo, a tradução como um todo; então parto para a análise de pontos específicos da tradução. Levei em conta em especial aspectos da diferença cultural entre a cultura japonesa e a brasileira através dos conceitos de estrangeirização e domesticação. Além disso, discuto as mudanças ocorridas no texto após duas fases de revisão. Os resultados sugerem que um equilíbrio entre as estratégias de estrangeirização e domesticação torna o texto mais fluido e interessante; também que cada fase de revisão acabou tendo uma função diferente na elaboração do texto final. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Habilitação em Tradutor Português e Japonês: Bacharelado.
Coleções
-
TCC Letras (1219)
Este item está licenciado na Creative Commons License