Do platônico ao materno : relações de amores turbulentos em uma versão comentada de dois contos de as coisas, de Tobias Carvalho
Visualizar/abrir
Data
2025Orientador
Nível acadêmico
Graduação
Assunto
Resumo
Este trabalho registra duas versões feitas por mim dos contos Se Me Coubesse Ficaria e Jung, presentes no livro As Coisas (2018), de Tobias Carvalho, e minhas observações sobre o processo tradutório de ambos. Este livro foi o primeiro trabalho publicado de Carvalho, autor contemporâneo gaúcho, após ele sair vencedor da categoria contos do Prêmio Sesc de Literatura de 2018. Em Se Me Coubesse Ficaria, conto inteiramente escrito em forma de mensagens entre dois amigos que discutem o amor de um del ...
Este trabalho registra duas versões feitas por mim dos contos Se Me Coubesse Ficaria e Jung, presentes no livro As Coisas (2018), de Tobias Carvalho, e minhas observações sobre o processo tradutório de ambos. Este livro foi o primeiro trabalho publicado de Carvalho, autor contemporâneo gaúcho, após ele sair vencedor da categoria contos do Prêmio Sesc de Literatura de 2018. Em Se Me Coubesse Ficaria, conto inteiramente escrito em forma de mensagens entre dois amigos que discutem o amor de um deles por outro homem, discorro sobre meu processo tradutório envolvendo coleta pessoal e repositórios teóricos acerca da linguagem informal, mais especificamente a escrita informal vista em trocas de mensagens. Para Jung, narrativa da participação de uma mãe em uma sessão de terapia do filho com o objetivo de entender mais sobre a sexualidade dele, faço um estudo comparativo de duas versões, uma escrita em 2023 nas aulas de Versão do Inglês II da Universidade Federal do Rio Grande do Sul e outra feita em 2025 para este trabalho. Discorro sobre meu processo tradutório envolvendo ambas e as experiências que levam a ocorrência de diferenças entre as duas utilizando ferramentas de comparação como o AntConc e memória digital das aulas. Minha intenção foi fazer um estudo descritivo de todas as minhas apreensões, recursos, pesquisas, limitações, experiências e cuidados ao versar para o inglês uma obra contemporânea com tantas marcas de fala. This work documents two translations I made of the short stories Se Me Coubesse Ficaria and Jung, present in the book As Coisas (2018), written by Tobias Carvalho, as well as my thoughts on the translation process of both. The book was the first published work of Carvalho, a contemporary author from the south of Brazil, after he won the short stories category of the 2018 Sesc Prize for Literature. In Se Me Coubesse Ficaria, a short story entirely written in the form of messages between two friends who discuss the love of one of them for another man, I discuss my translation process involving personal collection and theoretical repositories about informal language, more specifically informal writing seen in exchanges of messages. For Jung, a narrative of a mother's participation in a therapy session of her son in order to understand more about his sexuality, I do a comparative study of two translations, one written in 2023 in Versão do Inglês II classes at Universidade Federal do Rio Grande do Sul and another done in 2025 for this work. I discuss my translation process involving both and the experiences that lead to the occurrence of differences between the two using comparison tools such as AntConc and digital repository of the classes. My purpose was to conduct a descriptive study of all my apprehensions, resources, research, limitations, experiences, and concerns when dealing with a contemporary work with so many marks of speech. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bacharelado.
Coleções
-
TCC Letras (1381)
Este item está licenciado na Creative Commons License


