Compreensão de linguagem figurada em português e inglês : adaptação e validação de um instrumento interlinguístico
Visualizar/abrir
Data
2024Orientador
Nível acadêmico
Doutorado
Tipo
Assunto
Resumo
Esta tese investiga a compreensão de linguagem figurada nas línguas portuguesa e inglesa, utilizando o Instrumento para a Avaliação da Compreensão de Linguagem Figurada (COMFIGURA). Orientada pelas fundamentações da Linguística Cognitiva, da Teoria da Metáfora Conceitual e da Psicometria, esta tese tem como objetivo propor indicadores de normatização para o Instrumento COMFIGURA em português e ampliar suas evidências de validade, bem como adaptar o Instrumento para o inglês e sugerir suas evidê ...
Esta tese investiga a compreensão de linguagem figurada nas línguas portuguesa e inglesa, utilizando o Instrumento para a Avaliação da Compreensão de Linguagem Figurada (COMFIGURA). Orientada pelas fundamentações da Linguística Cognitiva, da Teoria da Metáfora Conceitual e da Psicometria, esta tese tem como objetivo propor indicadores de normatização para o Instrumento COMFIGURA em português e ampliar suas evidências de validade, bem como adaptar o Instrumento para o inglês e sugerir suas evidências de validade. Parte-se de um instrumento previamente desenvolvido em português, que contempla cinco tarefas sobre quatro fenômenos relacionados à metáfora (metáforas primárias, metonímias, expressões idiomáticas e provérbios). Contemplando os objetivos aqui propostos, a presente tese organiza-se em cinco estudos. O primeiro é um estudo piloto com duas versões do instrumento em português: uma com itens agrupados por fenômenos, seguindo padrões das cinco tarefas separadas, e outra com itens randomizados, englobando todos os fenômenos. A amostra desse estudo é composta por 34 crianças em fase pré-escolar, com idades entre 3,2 anos e 6,6 anos. Os resultados sugerem uma compreensão gradual dos fenômenos e, avaliando as diferentes formas de testagem, selecionou-se a versão randomizada como a mais adequada. No segundo estudo, o instrumento padronizado em português é aplicado a 281 participantes, com idades variando de 2,6 a 72 anos, examinando marcadores de compreensão de linguagem figurada e possíveis idades e etapas de compreensão dos fenômenos. Atesta-se, mais uma vez, indícios de uma compreensão gradual dos fenômenos, com diversas fontes de evidências de validade e indicadores de normatização. O terceiro estudo aborda a adaptação do instrumento para o inglês, explicando os procedimentos de tradução e adaptação cultural necessários. Como resultado, apresenta-se a versão adaptada do instrumento. O quarto estudo descreve a aplicação do instrumento em inglês a 101 participantes, com idades entre 2,10 e 76,2 anos. Os resultados sugerem marcadores sobre a compreensão de linguagem figurada em inglês e indicam possíveis idades de compreensão de cada fenômeno. Evidências de validade e indicadores de normatização também são sugeridas. No quinto e último estudo, comparam-se os dados obtidos nas testagens em português e inglês, identificando convergências e discrepâncias entre os resultados. Observou-se convergência geral nos escores entre as línguas, com diferenças significativas mais frequentemente relacionadas a fenômenos mais complexos e culturalmente específicos. Efeitos significativos de idade e escolaridade foram predominantes, sugerindo maior impacto de fatores cognitivos e socioculturais na compreensão de linguagem figurada do que do idioma em si. Evidências de validade foram obtidas, reforçando a consistência interlinguística do instrumento e sugerindo que o desenvolvimento da linguagem figurada ocorre de forma gradual nos dois idiomas, partindo do entendimento de metáforas primárias para metonímias, expressões idiomáticas e, por fim, provérbios. Com isso, verificamos que as hipóteses propostas por este trabalho foram parcialmente corroboradas, oferecendo marcadores de compreensão dos fenômenos nas duas línguas e evidências de validade para o Instrumento COMFIGURA em português e inglês. ...
Abstract
This thesis investigates figurative language comprehension in Portuguese and English, using the Instrument for Assessing Figurative Language Comprehension (COMFIGURA). Grounded in the frameworks of Cognitive Linguistics, Conceptual Metaphor Theory, and Psychometrics, the thesis aims to propose normative indicators for the COMFIGURA Instrument in Portuguese, expand its validity evidence, adapt the instrument into English, and provide validity evidence for the English version. The study is based ...
This thesis investigates figurative language comprehension in Portuguese and English, using the Instrument for Assessing Figurative Language Comprehension (COMFIGURA). Grounded in the frameworks of Cognitive Linguistics, Conceptual Metaphor Theory, and Psychometrics, the thesis aims to propose normative indicators for the COMFIGURA Instrument in Portuguese, expand its validity evidence, adapt the instrument into English, and provide validity evidence for the English version. The study is based on an instrument previously developed in Portuguese, which encompasses five tasks addressing four metaphor-related phenomena (primary metaphors, metonymies, idioms, and proverbs). In line with these objectives, this thesis is organized into five studies. The first is a pilot study comparing two versions of the instrument in Portuguese: one with items grouped by phenomenon, following the structure of the five separate tasks, and another with randomized items encompassing all phenomena. The sample includes 34 preschool-aged children, ranging from 3.2 to 6.6 years old. The results suggest a gradual understanding of the phenomena, and based on the evaluation of the different testing formats, the randomized version was selected as the most suitable. The second study applies the standardized Portuguese instrument to 281 participants, aged 2.6 to 72 years, to examine markers of figurative language comprehension and identify possible ages and stages of understanding for the phenomena. Once again, results indicate a gradual understanding of the phenomena, with multiple sources of validity evidence and normative indicators emerging. The third study focuses on the adaptation of the instrument into English, detailing the necessary translation and cultural adaptation procedures. As a result, the adapted version of the instrument is presented. The fourth study describes the application of the English instrument to 101 participants, aged 2.10 to 76.2 years. The results suggest markers for figurative language comprehension in English and identify potential ages of understanding for each phenomenon. Validity evidence and normative indicators are also proposed. The fifth and final study compares the data obtained from the Portuguese and English testing, identifying convergences and discrepancies between the results. General score convergence was observed across the two languages, with significant differences more frequently linked to more complex and culturally specific phenomena. Significant effects of age and education were predominant, suggesting that cognitive and sociocultural factors have a greater impact on figurative language comprehension than the language itself. Validity evidence was obtained, reinforcing the cross-linguistic consistency of the instrument and suggesting that the development of figurative language occurs gradually in both languages, progressing from the understanding of primary metaphors to metonymies, idioms, and finally, proverbs. Thus, the hypotheses proposed in this thesis were partially corroborated, offering comprehension markers for the phenomena in both languages and providing validity evidence for the COMFIGURA instrument in Portuguese and English. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Programa de Pós-Graduação em Letras.
Coleções
-
Linguística, Letras e Artes (2975)Letras (1832)
Este item está licenciado na Creative Commons License
