Mostrar el registro sencillo del ítem
Tradução e adaptação transcultural para o português da Hoarding Rating Scale (HRS)
dc.contributor.advisor | Goi, Pedro Domingues | pt_BR |
dc.contributor.author | Figueiredo, Railan Gomes | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2024-12-24T06:55:58Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2024 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/282833 | pt_BR |
dc.description.abstract | O Transtorno da Acumulação (TA) é caracterizado pela coleta excessiva de objetos sem valor real e pela dificuldade em descartar pertences, o que resulta em desordem e compromete a qualidade de vida do indivíduo. A Hoarding Rating Scale (HRS) tem se consolidado como uma ferramenta essencial para a avaliação do TA. Contudo, por se tratar de um problema de saúde mental com características socioculturais específicas, torna-se necessário o uso de instrumentos adaptados culturalmente para garantir uma avaliação precisa. Nesse sentido, traduções da HRS já foram realizadas em diversas línguas, mantendo a validade psicométrica em diversas culturas, mas ainda não foi traduzida para o português. O objetivo da pesquisa foi traduzir e adaptar transculturalmente a Hoarding Rating (HRS) para o português do Brasil. A metodologia seguiu as etapas de tradução, síntese, retrotradução e avaliação por um comitê de especialistas, conforme as diretrizes de Beaton et al. (2007). O processo de tradução foi realizado por tradutores bilíngues, seguido da síntese das versões traduzidas, retrotradução e revisão por um comitê composto por cinco especialistas com formação em psiquiatria, que avaliaram a equivalência semântica, idiomática, conceitual e cultural das versões. Os resultados mostraram uma excelente concordância entre as versões traduzidas e a versão original, com um coeficiente Kappa de 0,87. A maioria dos juízes concordou que a tradução manteve o significado original, evidenciando uma forte equivalência semântica. Alguns ajustes gramaticais foram realizados para melhorar a clareza no instrumentro. A versão adaptada da HRS é considerada adequada para a população brasileira, oferecendo uma ferramenta valiosa para a avaliação do TA. | pt_BR |
dc.description.abstract | The Hoarding Disorder (HD) is characterized by the excessive collection of objects with no real value and difficulty discarding belongings, leading to clutter and compromising the individual's quality of life. The Hoarding Rating Scale (HRS) has become an essential tool for assessing HD. However, since it is a mental health issue with specific sociocultural characteristics, the use of culturally adapted instruments is necessary to ensure accurate assessment. In this regard, translations of the HRS have been made into various languages, maintaining psychometric validity across cultures, but it has not yet been translated into Portuguese. The aim of the research was to translate and cross-culturally adapt the Hoarding Rating Scale (HRS) to Brazilian Portuguese. The methodology followed the steps of translation, synthesis, back-translation, and evaluation by a committee of experts, according to Beaton et al.'s (2007) guidelines. The translation process was carried out by bilingual translators, followed by synthesis of the translated versions, back-translation, and review by a committee of five experts in psychiatry, who evaluated the semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of the versions. The results showed excellent agreement between the translated versions and the original version, with a Kappa coefficient of 0.87. Most of the judges agreed that the translation preserved the original meaning, demonstrating strong semantic equivalence. Some grammatical adjustments were made to improve clarity in the instrument. The adapted version of the HRS is considered suitable for the Brazilian population, providing a valuable tool for the assessment of HD. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Transtorno de acumulação | pt_BR |
dc.subject | Hoarding disorder | en |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Translation | en |
dc.subject | Saúde mental | pt_BR |
dc.subject | Hoarding | en |
dc.subject | Inquéritos e questionários | pt_BR |
dc.subject | Mental health | en |
dc.subject | Comparação transcultural | pt_BR |
dc.title | Tradução e adaptação transcultural para o português da Hoarding Rating Scale (HRS) | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001218662 | pt_BR |
dc.degree.grantor | Hospital de Clínicas de Porto Alegre | pt_BR |
dc.degree.program | Programa de Pós-Graduação em Prevenção e Assistência em Saúde Mental e Transtornos Aditivos | pt_BR |
dc.degree.local | Porto Alegre, BR-RS | pt_BR |
dc.degree.date | 2024 | pt_BR |
dc.degree.level | mestrado profissional | pt_BR |
Ficheros en el ítem
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License
-
Ciencias de la Salud (9148)