Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorFontes, Ana Beatriz Arêas da Luzpt_BR
dc.contributor.authorNeubhaher, Gabrielapt_BR
dc.date.accessioned2022-01-15T04:48:57Zpt_BR
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/234109pt_BR
dc.description.abstractA tradução tem um papel fundamental de construir pontes entre duas culturas, tornando possível a comunicação e o acesso à informação que não poderia ser acessada de outra maneira, o que exige a boa formação dos profissionais que se propõem a realizá-la. Por meio de pesquisas empíricas que estudam como a competência tradutória se manifesta em tradutores experientes, é possível compreender melhor a interação entre as subcompetências formadoras da competência tradutória, o que possibilita, assim, a criação de currículos de ensino desta prática que estejam mais bem equipados para desenvolver tais subcompetências e transformar o bilíngue em tradutor. O presente trabalho faz um relato dos estudos empíricos sobre a competência tradutória conduzidos pelo grupo PACTE na Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Após a formulação de modelos que descrevem a competência tradutória e sua aquisição, dois estudos empíricos foram feitos na UAB, com tradutores profissionais e em formação, de forma a validá-los. Os resultados encontrados indicam que, muito além do conhecimento bilíngue, os tradutores profissionais possuem uma série de outros conhecimentos inter-relacionados que os equipam a resolver os problemas encontrados durante a prática da tradução.pt_BR
dc.description.abstractTranslation has the fundamental role of bridging gaps between two cultures, making communication and access to information possible, a result that would not be achieved otherwise, something that requires the adequate training of the professionals willing to undertake such a task. Through empirical research that studies how translation competence is manifested in professional translators, it is possible to better understand the interaction between the subcompetences that make up such a competence, which, in turn, makes it possible to design a pedagogical curriculum that will be better equipped to develop such subcompetences and transform the bilingual into a translator. The present paper reports the empirical studies on translation competence done by the PACTE group at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). After elaborating models for translation competence and its acquisition, two empirical studies were conducted at UAB with professional translators and students of translation in order to validate them. Results show that far beyond the knowledge of two languages, professional translators are in possession of a series of other interrelated subcompetences that enable them to solve the problems found during translation practice.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectTranslation competenceen
dc.subjectCompetência tradutóriapt_BR
dc.subjectEmpirical research on translationen
dc.subjectPesquisa empíricapt_BR
dc.subjectAcquisition of translation competenceen
dc.subjectLinguagem e línguaspt_BR
dc.titleRevisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisiçãopt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001091140pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2018pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples