Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição
dc.contributor.advisor | Fontes, Ana Beatriz Arêas da Luz | pt_BR |
dc.contributor.author | Neubhaher, Gabriela | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2022-01-15T04:48:57Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2018 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/234109 | pt_BR |
dc.description.abstract | A tradução tem um papel fundamental de construir pontes entre duas culturas, tornando possível a comunicação e o acesso à informação que não poderia ser acessada de outra maneira, o que exige a boa formação dos profissionais que se propõem a realizá-la. Por meio de pesquisas empíricas que estudam como a competência tradutória se manifesta em tradutores experientes, é possível compreender melhor a interação entre as subcompetências formadoras da competência tradutória, o que possibilita, assim, a criação de currículos de ensino desta prática que estejam mais bem equipados para desenvolver tais subcompetências e transformar o bilíngue em tradutor. O presente trabalho faz um relato dos estudos empíricos sobre a competência tradutória conduzidos pelo grupo PACTE na Universidade Autônoma de Barcelona (UAB). Após a formulação de modelos que descrevem a competência tradutória e sua aquisição, dois estudos empíricos foram feitos na UAB, com tradutores profissionais e em formação, de forma a validá-los. Os resultados encontrados indicam que, muito além do conhecimento bilíngue, os tradutores profissionais possuem uma série de outros conhecimentos inter-relacionados que os equipam a resolver os problemas encontrados durante a prática da tradução. | pt_BR |
dc.description.abstract | Translation has the fundamental role of bridging gaps between two cultures, making communication and access to information possible, a result that would not be achieved otherwise, something that requires the adequate training of the professionals willing to undertake such a task. Through empirical research that studies how translation competence is manifested in professional translators, it is possible to better understand the interaction between the subcompetences that make up such a competence, which, in turn, makes it possible to design a pedagogical curriculum that will be better equipped to develop such subcompetences and transform the bilingual into a translator. The present paper reports the empirical studies on translation competence done by the PACTE group at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). After elaborating models for translation competence and its acquisition, two empirical studies were conducted at UAB with professional translators and students of translation in order to validate them. Results show that far beyond the knowledge of two languages, professional translators are in possession of a series of other interrelated subcompetences that enable them to solve the problems found during translation practice. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Translation competence | en |
dc.subject | Competência tradutória | pt_BR |
dc.subject | Empirical research on translation | en |
dc.subject | Pesquisa empírica | pt_BR |
dc.subject | Acquisition of translation competence | en |
dc.subject | Linguagem e línguas | pt_BR |
dc.title | Revisão dos estudos empíricos do grupo PACTE sobre a competência tradutória e sua aquisição | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001091140 | pt_BR |
dc.degree.grantor | Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt_BR |
dc.degree.department | Instituto de Letras | pt_BR |
dc.degree.local | Porto Alegre, BR-RS | pt_BR |
dc.degree.date | 2018 | pt_BR |
dc.degree.graduation | Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bacharelado | pt_BR |
dc.degree.level | graduação | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License