Resumo
O objetivo desta tradução comentada é disponibilizar para o público universitário brasileiro esta epístola de São Jerônimo, considerada como a porta de entrada para o trabalho do tradutor ou como um modelo que todos esses profissionais deveriam seguir. Nesta epístola, escrita em 395, apresentam-se alguns dos princípios norteadores da prática de tradução e da identidade do tradutor.
Résumé
Cette traduction commentée a pour but de disponibiliser au public universitaire brésilien cette épître de Saint Jérôme, considérée comme la porte d'entrée du métier de traducteur ou comme un modèle que devraient suivre tous ces professionnels. Dans cette épître, rédigée en 395, sont présentés certains des principes directeurs de la pratique de la traduction et de l'identité du traducteur.
Contido em
Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva, Porto Alegre, RS. N. 18 (jul. 2020), p. 118-147