The influence of reading experience and working memory on the quality of L2 lexical representations in Brazilian Portuguese-English bilinguals
Visualizar/abrir
Data
2018Autor
Orientador
Nível acadêmico
Mestrado
Tipo
Assunto
Abstract
This study investigated the influence of L1 and L2 reading experience and of working memory capacity on the quality of L2 lexical representations of Brazilian Portuguese-English bilinguals during an L2 meaning decision task. In order to do so, the meaning decision task was built with L2 prime words, which were homonyms or non-homonyms and cognate or non-cognate words, followed by L2 target words, which could be related to the dominant meaning of the homonym prime or to the subordinate meaning, ...
This study investigated the influence of L1 and L2 reading experience and of working memory capacity on the quality of L2 lexical representations of Brazilian Portuguese-English bilinguals during an L2 meaning decision task. In order to do so, the meaning decision task was built with L2 prime words, which were homonyms or non-homonyms and cognate or non-cognate words, followed by L2 target words, which could be related to the dominant meaning of the homonym prime or to the subordinate meaning, or could be unrelated. Also, cognate prime words could share the dominant or the subordinate meaning with the L1. Participants were 82 university students who completed six tasks: an L1 and L2 reading experience and reading habits questionnaire, a meaning decision task, a meaning recognition task, a reading span task, a language history questionnaire, and an L2 proficiency test involving grammar, vocabulary, and reading comprehension. They proficiency in English ranged from basic user to proficient user. Results for the meaning decision task alone showed that processing of target words related to the meaning of the prime word was confounded when these prime words were homonyms. This interference was diminished by the co-activation of meaning and form of cognate words across languages. In addition, the dominant meaning was easier to be accessed in any of the task conditions, especially when it was both shared across languages and primed by the target word. The higher frequency of the dominant meaning had more impact in target word recognition than cognate overlap across languages. Results from a linear regression model showed that the L1, L2 and bilingual reading habits scores predicted cognate and homonym effects in the performance in the meaning decision task, but the reading span total recall score did not. Discussion explains that these results lend support to a non-selective bilingual lexical access view as seen in the BIA+ Model and to the Lexical Quality Hypothesis. ...
Resumo
Este estudo investigou a influência da experiência leitora em L1 e em L2 e da capacidade de memória de trabalho na qualidade das representações lexicais em L2 de bilíngues Português Brasileiro-Inglês durante uma tarefa de decisão de significado em L2. Para tanto, a tarefa de decisão de significado foi construída com palavras-prime em L2, que eram homônimas ou não homônimas e cognatas ou não cognatas, seguidas por palavras-alvo em L2, que poderiam ser relacionadas ao significado dominante da pri ...
Este estudo investigou a influência da experiência leitora em L1 e em L2 e da capacidade de memória de trabalho na qualidade das representações lexicais em L2 de bilíngues Português Brasileiro-Inglês durante uma tarefa de decisão de significado em L2. Para tanto, a tarefa de decisão de significado foi construída com palavras-prime em L2, que eram homônimas ou não homônimas e cognatas ou não cognatas, seguidas por palavras-alvo em L2, que poderiam ser relacionadas ao significado dominante da prime homônima ou ao significado subordinado, ou poderiam ser não relacionadas. Além disso, as palavras-prime cognatas poderiam compartilhar o significado dominante ou o subordinado com a L1. Os participantes eram 82 estudantes universitários que completaram seis tarefas: um questionário de experiência leitora e hábitos de leitura em L1 e em L2, uma tarefa de decisão de significado, uma tarefa de reconhecimento de significado, uma tarefa de reading span, um questionário de histórico de uso de língua e um teste de proficiência em gramática, vocabulário e compreensão de leitura em L2. A proficiência deles em inglês variou de básica a proficiente. Os resultados, considerando-se apenas a tarefa de decisão de significado, mostraram que o processamento das palavras-alvo relacionadas ao significado da palavra-prime foi afetado negativamente quando as primes eram homônimas. Essa interferência foi diminuída pela coativação de significado e forma das palavras cognatas entre línguas. Ademais, o significado dominante foi mais facilmente acessado em qualquer condição da tarefa, especialmente quando ele era compartilhado entre línguas e também ativado pela palavra-alvo. A maior frequência do significado dominante teve um impacto maior no reconhecimento das palavras-alvo do que a sobreposição entre línguas das palavras cognatas. Os resultados de um modelo de regressão linear mostraram que os escores de hábitos de leitura em L1, em L2 e bilíngue puderam prever efeitos cognato e homônimo no desempenho na tarefa de decisão de significado, mas que o escore de recordação total da tarefa reading span não pôde. A discussão explica que esses resultados oferecem suporte a uma visão de acesso lexical bilíngue não seletivo como exposto no Modelo BIA+ e também à Hipótese da Qualidade Lexical. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Programa de Pós-Graduação em Letras.
Coleções
-
Linguística, Letras e Artes (2855)Letras (1757)
Este item está licenciado na Creative Commons License