Análise da tradução do conto infantil "The devoted friend"
Visualizar/abrir
Data
2016Orientador
Co-orientador
Nível acadêmico
Graduação
Assunto
Resumo
Oscar Wilde é um dos mais famosos autores da literatura vitoriana, e, além de seu romance e suas peças aclamados pela crítica, escreveu diversas histórias infantis. O seguinte trabalho tem como objetivo analisar a tradução do conto de Wilde, “The Devoted Friend”, feita por Luciana Salgado para a editora Landmark, em 2013, verificando até que ponto a tradução segue sendo uma história para crianças. Levou-se em conta que, segundo edição fornecida pelo site East of Web, Oscar Wilde pretendia que o ...
Oscar Wilde é um dos mais famosos autores da literatura vitoriana, e, além de seu romance e suas peças aclamados pela crítica, escreveu diversas histórias infantis. O seguinte trabalho tem como objetivo analisar a tradução do conto de Wilde, “The Devoted Friend”, feita por Luciana Salgado para a editora Landmark, em 2013, verificando até que ponto a tradução segue sendo uma história para crianças. Levou-se em conta que, segundo edição fornecida pelo site East of Web, Oscar Wilde pretendia que o conto fosse lido para crianças, e também o fato de que a linguagem do original é relativamente simples. Também foram consideradas as definições de tradução feitas por Albir e O’Sullivan, além das especificidades do público infantil definidas por Hunt, Tolkien e Lang, entre outros autores. Para fazer a análise, após a leitura da tradução, foram identificadas as escolhas tradutórias de Salgado e, através de trechos selecionados, se buscou verificar qual o público alvo e a intenção de sua tradução. Os trechos foram escolhidos por apresentarem elementos que pudessem ajudar a definir a motivação por trás da tradução, ou seja, para quem a tradutora estava escrevendo e com qual intenção. ...
Abstract
Oscar Wilde is one of the most famous authors in Victorian Literature, and, besides his critically acclaimed novel and plays, wrote several children’s stories. This study aims to analyze the translation of Wilde’s short story “The Devoted Friend”, made by Luciana Salgado to Landmark publisher, in 2013, verifying to what degree the translation still is a children’s story. I took into consideration that, according to the edition on the website East of Web, Oscar Wilde intended this story to be re ...
Oscar Wilde is one of the most famous authors in Victorian Literature, and, besides his critically acclaimed novel and plays, wrote several children’s stories. This study aims to analyze the translation of Wilde’s short story “The Devoted Friend”, made by Luciana Salgado to Landmark publisher, in 2013, verifying to what degree the translation still is a children’s story. I took into consideration that, according to the edition on the website East of Web, Oscar Wilde intended this story to be read to children, and that the language of the original is relatively simple. I also considered the definition of translation of Albir and O’Sullivan, as well as the specificities of the child audience as defined by Hunt, Tolkien, and Lang, among other authors. In order to analyze the translation, after reading it, I identified the translator choices made by Salgado and, through selected excerpts, attempted to verify which is the target public and the intention of the translated text. The excerpts were chosen because they had elements that could help defining the motivation of the translation, i.e., to whom the translator wrote and with which intention. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bacharelado.
Coleções
-
TCC Letras (1211)
Este item está licenciado na Creative Commons License