Procurando Emily : caminhos para uma tradução corporificada
Visualizar/abrir
Data
2019Tipo
Outro título
Searching for Emily : paths for an embodied translation
Assunto
Resumo
Esse artigo explora o processo de tradução de poemas de Emily Dickinson para a peça Procurando Emily, detalhando alguns procedimentos utilizados nas traduções de I felt a cleaving in my mind e If I can stop one heart from breaking, entre os dezenove poemas selecionados e traduzidos para a peça. Essa peça-estudo surgiu a partir da experimentação de uma metodologia de trabalho para o artista cênico, denominada Per-form-ação, que concentra preparação e cena de forma inseparável. Os elementos de Pe ...
Esse artigo explora o processo de tradução de poemas de Emily Dickinson para a peça Procurando Emily, detalhando alguns procedimentos utilizados nas traduções de I felt a cleaving in my mind e If I can stop one heart from breaking, entre os dezenove poemas selecionados e traduzidos para a peça. Essa peça-estudo surgiu a partir da experimentação de uma metodologia de trabalho para o artista cênico, denominada Per-form-ação, que concentra preparação e cena de forma inseparável. Os elementos de Per- -form-ação explorados especificamente para essa experiência reúnem uma técnica de Educação Somática, o Lessac Work; princípios de composição através da improvisação, com os Viewpoints; composição musical no violão e tradução de poesia para criar dramaturgia. Nesse artigo, exploram-se as técnicas de tradução em cena, ou seja, os elementos mais marcantes de Per-form-ação que interferiram na experiência de tradução, construindo a noção de tradução corporificada. ...
Abstract
This article explores the translation process of Emily Dickinson’s I felt a cleaving in my mind and If I can stop one heart from breaking from a total of 19 poems translated into Portuguese for the play Searching for Emily. This study-play emerged from the experimentation of a work methodology for the performer, called Per-form-action, that concentrates performer training and performance as inseparable. The elements in Per-form-action, specifically explored for this experience, are a Somatic Ed ...
This article explores the translation process of Emily Dickinson’s I felt a cleaving in my mind and If I can stop one heart from breaking from a total of 19 poems translated into Portuguese for the play Searching for Emily. This study-play emerged from the experimentation of a work methodology for the performer, called Per-form-action, that concentrates performer training and performance as inseparable. The elements in Per-form-action, specifically explored for this experience, are a Somatic Education approach, the Lessac Work; Viewpoints composition principles; acoustic guitar musical compositions and translation of poetry to create dramaturgy. This article explores the translation techniques in performance. It discusses the most important elements in Per-formaction that interfered in the experience of translation while coins the notion of embodied translation. ...
Contido em
Urdimento. Florianópolis: UDESC, 2019. Vol. 2, n. 35 (ago./set. 2019), p. 292-310Urdimento. Vol. 2, n. 35 (ago./set. 2019), p. 292-310
Origem
Nacional
Coleções
-
Artigos de Periódicos (42354)Linguística, Letras e Artes (2935)
Este item está licenciado na Creative Commons License
