Atuação no audiovisual com línguas gesto-visuais : experiências de Portugal e Brasil
Visualizar/abrir
Data
2021Tipo
Outro título
Audiovisual performance with gesture-visual languages
Assunto
Resumo
A tecnologia mudou substancialmente a maneira como interagimos com a mídia ecom a tradução e interpretação da língua gestual/de sinais. A implementação dos recursos de acessibilidade audiovisual que tem como princípio básico o acesso à informação e é uma prática prevista por lei impõe-nos refletir sobre a inclusão da tradução e/ou interpretação em materiais audiovisuais e quais as possibilidades tradutórias que podem ser implementadas para garantir à pessoa surda a acessibilidade aos programas ...
A tecnologia mudou substancialmente a maneira como interagimos com a mídia ecom a tradução e interpretação da língua gestual/de sinais. A implementação dos recursos de acessibilidade audiovisual que tem como princípio básico o acesso à informação e é uma prática prevista por lei impõe-nos refletir sobre a inclusão da tradução e/ou interpretação em materiais audiovisuais e quais as possibilidades tradutórias que podem ser implementadas para garantir à pessoa surda a acessibilidade aos programas através da língua gestual/de sinais. Neste artigo objetiva-se apresentar a realidade em Portugal e no Brasil, no que diz respeito à tradução audiovisual para a cultura surda. ...
Abstract
Technology has substantially changed the way we interact with the media and with sign language translation and interpretation. The accomplishment of audiovisual accessibility resources -whose basic principle is access to information, it is a practice basedon law -, requires us to think about the use of translation and interpretation in audiovisual materials and what translation possibilities can be implemented, to ensure accessibility to programs through sign/sign language for the deaf person. ...
Technology has substantially changed the way we interact with the media and with sign language translation and interpretation. The accomplishment of audiovisual accessibility resources -whose basic principle is access to information, it is a practice basedon law -, requires us to think about the use of translation and interpretation in audiovisual materials and what translation possibilities can be implemented, to ensure accessibility to programs through sign/sign language for the deaf person. This articleaims to present the reality in Portugal and Brazil with regard to audiovisual translation for deaf culture. ...
Contido em
Revista GEMInIS. São Carlos, SP. Vol. 12, n. 3 (set./dez. 2021), p. [33]-53
Origem
Nacional
Coleções
-
Artigos de Periódicos (44627)Linguística, Letras e Artes (3010)
Este item está licenciado na Creative Commons License


