Tradução, validação cultural e semântica do Cognitive Reserve Index Questionnaire (CRIq) para o português brasileiro
dc.contributor.author | Teixeira, Adriane Ribeiro | pt_BR |
dc.contributor.author | Pereira, Liliane Desgualdo | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2023-05-03T03:36:59Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2022 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1517-2473 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/257690 | pt_BR |
dc.description.abstract | Introdução: A reserva cognitiva pode explicar diferentes respostas do indivíduo após acidentes ou doenças que acometem o sistema nervoso central. É importante ter instrumentos que avaliem tal reserva, não só para serem utilizados quando ocorrem problemas, mas também para avaliar indivíduos de forma profilática, visando o estabelecimento de programas de estimulação cognitiva. Objetivo: Obter a equivalência semântica e cultural do Cognitive Reserve Index questionnaire (CRIq) para o português brasileiro. Método: o questionário foi traduzido por dois tradutores independentes, do italiano para o português brasileiro. Após, foi produzida uma versão única, sintetizada, que foi retrotraduzida para o italiano, novamente por outros dois tradutores, independentes e sem conhecimento das traduções anteriores. A partir das traduções e retrotraduções, foi desenvolvida uma versão semanticamente aceitável para o português, que foi aplicada a 30 pessoas (grupo piloto). A partir desta aplicação foi criada uma nova versão, adaptada culturalmente para o português brasileiro. Resultados: As adaptações foram feitas especialmente na seção que avalia atividades laborativas ao longo da vida (CRIq trabalho) e principalmente no CRI tempo livre. Acredita-se que tais mudanças foram necessárias devido às diferenças culturais no que se refere às atividades realizadas como lazer por italianos e brasileiros. Os resultados obtidos no grupo piloto evidenciaram que houve correlação entre a RC, a idade (r=0,92, p=0,02*) e a escolaridade (r=0,70, p=0,00*). Conclusão: o Cognitive Reserve Index questionaire (CRIq) está traduzido e adaptado para o português brasileiro, sendo uma ferramenta útil para os profissionais que atuam na área, especialmente quando são avaliados indivíduos idosos. | pt_BR |
dc.description.abstract | Introduction: Cognitive reserve can explain the differences among patients’ responses after accidents or diseases that affect the central nervous system. It is important to have instruments that assess this reserve, not only to address problems but also to provide individual prophylactic measures through the establishment of cognitive stimulation programs. Objective: To produce the semantic and cultural equivalent of the Cognitive Reserve Index questionnaire (CRIq) in Brazilian Portuguese. Method: The questionnaire was translated by two independent translators, from Italian to Brazilian Portuguese. Afterward, a single, synthesized version was produced and two other independent translators, who were unaware of the previous translations, back-translated it into Italian. From the translations and backtranslations, a semantically acceptable version was produced in Brazilian Portuguese and tested on 30 participants (pilot group). Based on this test, a new version was created that was culturally adapted to Brazilian Portuguese. Results: The section that evaluates work activities throughout life (CRIq work) required the most adap-tation, particularly CRIq free time. Such changes may have been necessary due to cultural differences in leisure activities between Italians and Brazilians. The results obtained in the pilot group showed that there was a correlation between CR, age (r = 0.92, p = 0.02 *) and education (r = 0.70, p = 0.00 *). Conclusion: The Cogni-tive Reserve Index questionnaire (CRIq) has been appropriately translated and adapted into Brazilian Portuguese and may serve as a useful tool for health care professionals, especially those who assess elderly individuals. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Estudos interdisciplinares sobre o envelhecimento. Porto Alegre, RS. Vol. 27, n. 1 (2022), p. 109-132 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Cognitive reserve | en |
dc.subject | Reserva cognitiva | pt_BR |
dc.subject | Inquéritos epidemiológicos | pt_BR |
dc.subject | Cognition | en |
dc.subject | Validade dos testes | pt_BR |
dc.subject | Surveys and questionnaires | en |
dc.title | Tradução, validação cultural e semântica do Cognitive Reserve Index Questionnaire (CRIq) para o português brasileiro | pt_BR |
dc.title.alternative | Cognitive Reserve Index Questionnaire (CRIq) : translation, cultural and semantic validation for brazilian portuguese | en |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001166645 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License
-
Journal Articles (40281)Humanities (6919)