Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorNeumann, Gerson Robertopt_BR
dc.contributor.authorBordini, Henrique Sagebinpt_BR
dc.date.accessioned2023-03-04T03:27:20Zpt_BR
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/255315pt_BR
dc.description.abstractA presente dissertação propõe uma leitura comparada da obra Diário de minha viagem no ano de 1769, do pensador e escritor Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), com alguns de seus textos da juventude. Herder foi um pensador inventivo nos campos da teoria da linguagem, história e estética, sendo considerado incontornável para o movimento conhecido como Tempestade e Ímpeto. Com base em seus escritos teóricos e críticos de juventude, pretende-se analisar como a noção de movimento está presente como um fio condutor tanto em seus escritos quanto em seu relato de viagem. A noção de dor do mundo [Weltschmerz] funciona como pano de fundo para contexto intelectual de língua alemã da segunda metade do século XVIII, onde há um desencontro entre o indivíduo burguês e a sociedade cortesã. Com base nos aportes teóricos de Ottmar Ette sobre o movimento na literatura, propõe-se aqui uma leitura do Diário de minha viagem no ano de 1769 antes como um relato a partir de uma viagem. A segunda parte deste trabalho consiste em disponibilizar ao público leitor a primeira tradução desta obra para a língua portuguesa. Assim, o diário de Herder traduzido é seguido de uma pequena interpretação comparativa com seus escritos da juventude, onde a tradução é empregada como uma ferramenta crítica.pt_BR
dc.description.abstractThis Thesis proposes a comparative reading of the work Journal of my Travels in the Year 1769, by the thinker and writer Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), with some of his texts from his youth. Herder was a very inventive thinker in the fields of language theory, history and aesthetics, and is considered unavoidable for the movement known as Tempest and Impetus. Based on his theoretical and critical writings from his youth, it is intended to analyze how the notion of movement is present as a thread running through both his writings and his travelog. The notion of World Pain [Weltschmerz] functions as a backdrop for the German-speaking intellectual context of the second half of the 18th century, where there is a mismatch between the bourgeois individuality and courtly society. Based on Ottmar Ette's theoretical contributions about movement in literature, we propose here a reading of the Diary of my journey in the year 1769 before as an account of a journey. The second part of this work consists in making available to the reading public the first translation of this work into Portuguese. Thus, the translated diary of Herder is followed by a short comparative interpretation with his youth writings, where the translation is employed as a critical tool.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectSturm und Drangen
dc.subjectHerder, Johann Gottfried von, 1744-1803pt_BR
dc.subjectRomanticismen
dc.subjectRomantismopt_BR
dc.subjectLiteratura de viagempt_BR
dc.subjectTravel Literatureen
dc.subjectEstéticapt_BR
dc.subjectAestheticsen
dc.subjectLiteraturapt_BR
dc.titleOs sofrimentos do jovem Herder: aportes e tradução do diário de minha viagem no ano de 1769, de Johann Gottfried Herderpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001163595pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2022pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples