Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorPonge, Robert Charlespt_BR
dc.contributor.authorStangherlin, Viníciuspt_BR
dc.date.accessioned2023-02-18T03:28:47Zpt_BR
dc.date.issued2021pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/254904pt_BR
dc.description.abstractLe présent mémoire a pour but d’étudier « Après la bataille », nouvelle de Paul Alexis. Il s’agit d’un texte publié en 1880 dans Les Soirées de Médan, recueil collectif considéré par certains spécialistes comme un des ouvrages fondateurs du naturalisme. Pour atteindre cet objectif, ce travail est divisé en deux parties. La première offre une contextualisation historique et un bref panorama d’introduction à la littérature française réaliste et naturaliste du XIXème siècle, notamment dans sa seconde moitié. En outre, des données biographiques et bibliographiques de Paul Alexis sont présentées, y compris sur sa participation au cercle de Médan. Toujours dans la première partie, il est procédé à une analyse narratologique d’ « Après la bataille ». La deuxième partie possède quelques réflexions sur la traduction et sur les difficultés de compréhension et/ou de traduction du FLE. De plus, elle comprend la traduction de deux extraits de la nouvelle, suivie d’une étude des difficultés rencontrées lors du processus de traduction.pt_BR
dc.description.abstractA presente dissertação tem por objetivo estudar a novela « Après la bataille », de Paul Alexis. Trata-se de um texto publicado em 1880 na coletânea Les Soirées de Médan, considerada por alguns estudiosos como um dos escritos fundadores do naturalismo. Para tal, este trabalho divide-se em duas partes. A primeira traz uma contextualização histórica e um breve panorama introdutório à literatura francesa realista e naturalista no século XIX, sobretudo em sua segunda metade. Além disso, são apresentados alguns aspectos da vida e da obra de Paul Alexis, inclusive sua participação no círculo de Médan. Há também, ainda na primeira parte do trabalho, uma análise narratológica de « Après la bataille ». Na segunda parte são tecidas algumas reflexões sobre tradução e sobre as dificuldades de compreensão e/ou tradução do FLE. Além disso, a partir de dois trechos da novela traduzidos em português, é ofertado um estudo das dificuldades encontradas.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isofrapt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectAlexis, Antoine Joseph Paul, 1851-1901pt_BR
dc.subjectAlexis (Paul)en
dc.subjectAprès la bataillefr
dc.subjectLiteraturapt_BR
dc.subjectGuerra franco-prussiana : 1870-1871pt_BR
dc.subjectLes Soirées de Médanfr
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectNaturalismefr
dc.subjectGuerre franco-prussiennefr
dc.subjectTraductionfr
dc.titleAprès la bataille, de Paul Alexis, leur époque et une traduction partielle en portugais de cette nouvellept_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001162723pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2021pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples