Mostrar registro simples

dc.contributor.authorHernández Guerrero, María Josépt_BR
dc.contributor.authorAngeli, Grasielly Hankept_BR
dc.contributor.authorBevilacqua, Cleci Reginapt_BR
dc.date.accessioned2022-09-24T05:01:06Zpt_BR
dc.date.issued2016pt_BR
dc.identifier.issn1807-9873pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/249281pt_BR
dc.description.abstractA tradução jornalística é uma pratica profissinal concreta que apresenta características próprias. Neste artigo, propomos uma nova aproximação a esse tipo de tradução por meio da análise das técnicasutilizadas com maior frequência nas traduções de textos jornalísticos, como a amplificação, a compreensão e a elisão. O uso dessas técnicas é funcional e determinado pelas características dos gêneros jornalísticos e pelas exigências do novo contexto comunicativo.pt_BR
dc.description.abstractJournalistic translation is a professional practice with its own characteristics. In this article we propose a new approach to this type of translation through the analysis of the specific techniques most often used in journalistic translation, such as amplification, compression and omission. The use of these techniques is functional and is determined by the characteristics of the journalistic genres and the requirements of the new communicative frame.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofCadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. Nesp (2016), p. 35-50pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectJournalistic translationen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectJournalistic genresen
dc.subjectTexto jornalísticopt_BR
dc.subjectTranslation techniquesen
dc.titleTécnicas específicas da tradução jornalísticapt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001000621pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples