Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorBugueño Miranda, Félix Valentinpt_BR
dc.contributor.authorKawarlevski, Tiele dos Santospt_BR
dc.date.accessioned2022-08-10T04:44:55Zpt_BR
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/246492pt_BR
dc.description.abstractNeste trabalho analisa-se a forma como os povos indígenas aparecem representados em notícias brasileiras e paraguaias a partir do léxico utilizado nos dois portais informativos on-line mais acessados no Brasil e no Paraguai. Acredita-se que as palavras mais frequentes nas notícias e os exemplos em que aparecem contextualizadas podem apontar para uma diferença perceptível na forma como os não indígenas enxergam os indígenas, em um e outro país. Tendo em vista o reconhecimento da língua guarani como língua oficial do Paraguai, levanta-se a hipótese de que nesse país, por influência daquela língua, os indígenas são melhor vistos e representados nas notícias, em comparação ao Brasil. Busca-se respaldo teórico na Hipótese do Relativismo Linguístico para analisar as diferenças entre as listas de palavras. Para atingir o objetivo proposto, utilizou-se a Metodologia da Linguística de Corpus, na análise quantitativa, tanto para compilar o objeto de estudo, como para definir o modelo de análise que se faria desses corpora. Optou-se pelo modelo corpus-driven, de modo que os corpora determinam os caminhos da análise que, na medida do possível, utiliza das teorias lingüísticas já mencionadas e de teorias de apoio relacionadas ao gênero notícia e ao trabalho jornalístico, bem como à compreensão de questões editoriais prévias ao texto. Foram consideradas, para a análise qualitativa, as 50 palavras mais frequentes em cada um dos corpora. Por fim, essas palavras foram divididas entre nove campos temáticos, a partir dos quais se iniciou a análise. Foram examinadas notícias compiladas do período de janeiro de 2015 a dezembro de 2019. Fez-se uso de ferramentas tecnológicas, tais como a busca avançada do Google, um auxiliar de compilação chamado BootCat, além dos geradores de lista de palavras e de concordâncias do AntConc. Como resultados, encontrou-se que existem algumas diferenças entre a visão de mundo paraguaia e brasileira, quando se fala sobre os povos indígenas, que são perceptíveis nas palavras utilizadas nas notícias, como esperado na hipótese inicial. Porém, encontrou-se também uma lista considerável de semelhanças entre as palavras mais frequentes o que demonstra um distanciamento menor do que o esperado inicialmente.pt_BR
dc.description.abstractEste trabajo analiza la forma en que los pueblos indígenas son representados en las noticias brasileñas y paraguayas a partir del léxico utilizado en los dos portales de noticias en línea más consultados en Brasil y Paraguay. Se cree que las palabras más frecuentes en las noticias y los ejemplos en los que aparecen contextualizados pueden señalar una diferencia perceptible en la forma en que los no indígenas ven a los indígenas, en uno y otro país. Ante el reconocimiento de la lengua guaraní como idioma oficial de Paraguay, se plantea la hipótesis de que en este país, debido a la influencia de esa lengua, los pueblos indígenas son mejor vistos y representados en las noticias, en comparación con Brasil. Se busca apoyo teórico en la Hipótesis del Relativismo Lingüístico para analizar las diferencias entre las listas de palabras. Para alcanzar el objetivo propuesto, se utilizó la Metodología de la Lingüística de Corpus, tanto para recopilar el objeto de estudio como para definir el modelo de análisis que se haría de estos corpora. Se ha optado por el modelo basado en corpus, de modo que los corpora determinan los caminos del análisis que, en la medida de lo posible, utiliza las teorías lingüísticas ya mencionadas y las teorías de apoyo relacionadas con el género noticia y el trabajo periodístico, así como la comprensión de las cuestiones editoriales previas al texto. Para el análisis cualitativo, se consideraron las 50 palabras más frecuentes en cada uno de los corpora. Finalmente, estas palabras se dividieron en nueve campos temáticos, a partir de los cuales se inició el análisis. Se examinaron las noticias recopiladas entre enero de 2015 y diciembre de 2019. Se utilizaron herramientas tecnológicas como la búsqueda avanzada de Google, una ayuda de compilación llamada BootCat, así como los generadores de listas de palabras y concordancias de AntConc. Como resultados, se encontró que existen algunas diferencias entre las cosmovisiones paraguaya y brasileña al hablar de los pueblos indígenas, diferencias que son perceptibles en las palabras utilizadas en las noticias, tal como se esperaba en la hipótesis inicial. Sin embargo, también se encontró una lista considerable de similitudes entre las palabras más frecuentes, lo que muestra una brecha menor de la esperada inicialmente.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectLéxicoes
dc.subjectLinguagem e línguaspt_BR
dc.subjectIndígenases
dc.subjectIndígenaspt_BR
dc.subjectNotíciaspt_BR
dc.subjectNotíciases
dc.subjectLexico : Analise quantitativapt_BR
dc.subjectBrasilpt_BR
dc.subjectParaguaipt_BR
dc.titleA representação dos povos indígenas em notícias brasileiras e paraguaias : uma proposta de análise lexicalpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001147092pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2022pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples