Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorNeumann, Gerson Robertopt_BR
dc.contributor.authorSoares, Daniele Fernandespt_BR
dc.date.accessioned2022-07-07T04:58:02Zpt_BR
dc.date.issued2019pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/242007pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho consiste em apresentar a obra Gebrauchsanweisung für Brasilien (2013) [Manual de uso para o Brasil], escrita pelo jornalista Peter Burghardt, e analisar a representação do Brasil nas passagens escolhidas. Para isso, foram selecionados trechos de Carnaval, nono capítulo do livro, no qual o autor relata sua experiência no carnaval do Rio de Janeiro ao assistir ao ensaio e ao desfile da Unidos da Tijuca em 2013, cujo tema era a Alemanha. As análises de aspectos como a representação da Alemanha por meio do carnaval brasileiro, o olhar para o Outro e estereótipos estão amparadas nos conceitos-chave da literatura de viagem, da tradução cultural (BHABHA, 1998; BERMAN, 2017) e da domesticação e estrangeirização (VENUTI, 2002). O objetivo deste trabalho é estimular a reflexão sobre o modo como uma cultura é traduzida para outra e sobre a influência dessa tradução nas possíveis futuras relações entre culturas em questão. Além disso, espero que a interpretação que o Outro faz sobre o Brasil contribua para que possamos pensar sobre e por nós mesmos, não mais pela perspectiva eurocêntrica.pt_BR
dc.description.abstractThis paper consists of presenting the book Gebrauchsanweisung für Brasilien (2013), written by the journalist Peter Burghardt, and analyzes the representation of Brazil in the chosen excerpts. For this, I selected excerpts from Carnaval, the ninth chapter of the book, in which the author reports his experience in Rio de Janeiro's carnival by attending the Unidos da Tijuca’s rehearsal and parade in 2013, whose theme was Germany. The analyses of aspects such as the representation of Germany through the Brazilian Carnival, the gaze of the Other and stereotypes are supported by the concepts of travel literature, cultural translation (BHABHA, 1998; BERMAN, 2017) and domestication and foreignization (VENUTI, 2002). This undergrad thesis aims to stimulate the reflection on how one culture is translated into another and the influence of this translation on the possible future relations between these cultures. Furthermore, I hope that the Other's interpretation of Brazil will help us to think about and for ourselves, no longer from the Eurocentric perspective.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectCultural translationen
dc.subjectTradução culturalpt_BR
dc.subjectPeter Burghardten
dc.subjectCarnaval : Brasilpt_BR
dc.subjectCarnivalen
dc.subjectAnálise literáriapt_BR
dc.subjectBrazilen
dc.titleCarnaval : o Brasil traduzido em Gebrauchsanweisung für brasilien, de Peter Burghardtpt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001143261pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2019pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Português e Alemão: Licenciaturapt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem