Mostrar registro simples

dc.contributor.authorFinatto, Maria José Bocornypt_BR
dc.contributor.authorTcacenco, Lucas Meirelespt_BR
dc.date.accessioned2021-03-11T04:24:06Zpt_BR
dc.date.issued2021pt_BR
dc.identifier.issn0104-639Xpt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/218626pt_BR
dc.description.abstractO artigo situa a simplificação de textos especializados como tradução intralinguística. À luz de estratégias de equivalência descritas por Baker ([1992] 2018), contrastam-se textos originais e simplificados de um corpus composto por textos que acompanham experimentos em um museu de ciências e tecnologia do Brasil. Do pareamento entre textos-fonte considerados complexos, escritos para público leigo em geral, e suas versões lexical e sintaticamente adaptadas para público infanto-juvenil, verificam-se estratégias de equivalência nas simplificações. Por fim, apresentam-se ponderações teóricas e metodológicas para a simplificação de textos de temática científica em meio aos estudos de Tradução, Terminologia e Linguística de Corpus.pt_BR
dc.description.abstractThe article presents the simplification of specialized texts as a kind of intralingualtranslation. In light of the equivalence strategies described by Baker (2018), the original and simplified versions of texts that accompany experiments in a science and technology museum in Brazilare compared. After the analysis of complex source textswritten for the general public, and their lexicallyand syntactically adapted versions for children and adolescents, it has been found that some of Baker’s equivalence strategies can also be applied tosimplifications. Finally, theoretical and methodological considerations are presented for the simplification of scientific texts in Translation Studies, Terminology and Corpus Linguistics.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofTradterm : revista do Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia. São Paulo, SP. Vol. 37, n. 1 (jan. 2021), p. 30-63pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectIntralingual translationen
dc.subjectTradução intralingualpt_BR
dc.subjectTextual simplificationen
dc.subjectTerminologiapt_BR
dc.subjectLingüística de corpuspt_BR
dc.subjectTextual and terminological accessibilityen
dc.subjectMuseum textsen
dc.subjectCorpus linguisticsen
dc.titleTradução intralinguística, estratégias de equivalência e acessibilidade textual e terminológicapt_BR
dc.title.alternativeIntralingual translation, equivalence strategies and textual and terminological accessibility en
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001122810pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples