Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorBecker, Elizamari Rodriguespt_BR
dc.contributor.authorMaciel, Isadora Baldezpt_BR
dc.date.accessioned2021-02-04T04:13:23Zpt_BR
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/217747pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho de conclusão de curso analisa como foi feita a transposição da obra clássica Romeu e Julieta para o formato dos quadrinhos, apontando as principais estratégias utilizadas pelos quadrinistas de cada uma das adaptações. Para tanto, duas adaptações da peça de William Shakespeare foram utilizadas: uma adaptação da Turma da Mônica, voltada para o público infantil e uma adaptação em estilo mangá, voltada para o público jovem-adulto. Aborda também uma discussão sobre fidelidade e reflete sobre o conceito de adaptação e a forma como ela é entendida dentro dos Estudos de Tradução, à luz da teoria intersemiótica (PLAZA, 2003). Além disso, destaca os principais elementos que compõem uma HQ e a função de cada um deles na construção da narrativa. Aponta como um dos principais resultados a importância do papel desempenhado pelos elementos visuais nas histórias em quadrinhos. Conclui que diversos fatores devem ser levados em consideração ao se adaptar uma obra literária, tais como o público alvo, o tipo de mídia, a intencionalidade da pessoa que se propõe a adaptar, entre outros.pt_BR
dc.description.abstractThis investigation analyzes how the classic play Romeo and Juliet was translated into the format of the comics, pointing out the main strategies used by the artists of a specific corpus of adaptations. For this purpose, two adaptations of William Shakespeare's play were used: an adaptation of Monica's Gang, aimed at a children's audience, and a manga adaptation, adapted to a young-adult audience. It also addresses a discussion about fidelity and reflects on the concept of adaptation and how it is understood within the Translation Studies, guided by the intersemiotic theory (PLAZA, 2003). In addition, this study highlights the main elements which compose a comic book and their function in the construction of the narrative. As a result, the importance of visual elements in comic books is pointed out as one of the main features of the adaptation construction. It concludes that there is a complex net of factors that are taken into account when it comes to adapt a literary work, such as the target audience, the type of midia, the intentionality of the person who adapts, among others.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectShakespeare, William, 1564-1616. Romeo and Julietpt_BR
dc.subjectComic booksen
dc.subjectTradução : Análisept_BR
dc.subjectMonica‘s Gangen
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectRomeo and Julieten
dc.subjectIntersemiotic Translationen
dc.subjectTradução intersemióticapt_BR
dc.subjectAdaptaçãopt_BR
dc.subjectAdaptationen
dc.subjectHistórias em quadrinhospt_BR
dc.titleShakespeare em quadrinhos : uma análise tradutória das adaptações de Romeu e Julieta para o formato das HQspt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001090956pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2018pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples