Navegação Linguística, Letras e Artes por Autor "Cunha, Andrei dos Santos"
Resultados 1-18 de 18
-
Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli
Tamura, Chihiro; Cunha, Andrei dos Santos; Oliveira, Ariel Lara de; Pedrosa, Guilherme Castro Ratis; Pichini, Ana Maria Sigas; Pinto, Maria Luísa Vanik (2016) [Artigo de periódico] -
Apresentação
Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Texto de apresentação/encerramento] -
A cultura japonesa e a imaginação da catástrofe
Cunha, Andrei dos Santos; Reis, Leonardo Pinto dos (2020) [Artigo de periódico]A imaginação da catástrofe tem uma longa história na cultura japonesa. A começar pelo Kojiki (século VIII), os desastres naturais foram associados aos deuses e vários rituais foram desenvolvidos para tentar aplacar a fúria ... -
Um diálogo estético entre a bossa nova e o haicai
Cunha, Andrei dos Santos; Reis, Leonardo Pinto dos (2022) [Artigo de periódico]O presente trabalho pretende apresentar um diálogo histórico e estético entre a bossa nova brasileira e o haicai japonês. Pormenores relativos aos ideais artísticos e às sociedades vigentes na época de surgimento dessas ... -
Diálogos : Literatura Comparada e Tradução
Cunha, Andrei dos Santos; Neumann, Gerson Roberto; Aseff, Marlova (2022) [Texto de apresentação/encerramento] -
O exemplo daquelas mulheres : reflexões comparatistas sobre a literatura de autoria feminina
Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]Tradicionalmente, a ideia de que a caneta se identifica com o masculino tem seu contraponto histórico na recorrência da imagem da página em branco associada ao feminino. Gubar (1981), ao analisar um conto de Karen Blixen ... -
Fluxo de leitura e tradução de mangás : obstáculos editoriais
Silva, Greice Luize Schaefer da; Cunha, Andrei dos Santos (2019) [Artigo de periódico]Neste trabalho pretendo analisar o sentido de leitura oriental dos quadrinhos japoneses, mangás, e como ele pode interferir no processo de tradução devido às especificidades estruturais da obra que estão diretamente ... -
Fogo-fátuo
Dazai, Osamu; Rocha, Fernando Garcia da; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico] -
A mulher de Villon
Dazai, Osamu; Oliveira, Ariel Lara de; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico] -
Notas de tradução em Dazai Osamu
Gomes, João Eduardo Mendonça (2017) [Artigo de periódico] -
Pele, pincel, papel e película : texto, corpo e representação em O Livro de Cabeceira
Cunha, Andrei dos Santos (2013) [Artigo de periódico]O presente trabalho apresenta algumas questões e resultados da pesquisa em andamento intitulada “O Cineasta, o Filósofo, a Escritora e seu Tradutor: presença de Sei Shônagon na obra de Borges, Foucault e Greenaway”. O ... -
Um pequeno retrato
Dazai, Osamu; Rocha, Fernando Garcia da; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico] -
Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental
Reis, Leonardo Pinto dos; Cunha, Andrei dos Santos (2021) [Artigo de periódico]Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o ... -
Questões de tradução e adaptação em 'O livro de cabeceira'
Cunha, Andrei dos Santos (2013) [Artigo de periódico]Throughout its history as a translated classic in the West, Sei Shônagon's The P HHow Book has time and again had its textual integrity disrespected and reframed to accommodate each translator's agenda. Peter Greenaway's ... -
Serguei no México : Greenaway e a representação pós-moderna do artista queer
Cunha, Andrei dos Santos; Indrusiak, Elaine Barros (2017) [Artigo de periódico]Em seu ilme Que viva Eisenstein! (2016), o diretor britânico Peter Greenaway homenageia a igura de um importante pioneiro da linguagem cinematográica, Serguei Eisenstein, centrando a narrativa na passagem do cineasta ... -
Suicídio e política em tradução : Mishima como um texto brasileiro
Cunha, Andrei dos Santos; Kanashiro, Victor Uehara (2016) [Artigo de periódico]Neste artigo, refletimos sobre processos e limites da tradução literária e cultural, vinculados a uma economia geopolítica das representações fortemente euro-norte-americanocêntrica. Para isso, analisamos as trajetórias ... -
Texto e têxtil em O livro de travesseiro
Cunha, Andrei dos Santos (2015) [Artigo de periódico]Este texto é uma proposta de reflexão em três partes sobre o tema “roupa” em O Livro de Travesseiro, de Sei Shônagon (Japão, séculos X–XI), discutindo a importância dos fazeres relacionados ao têxtil na sociedade aristocrática ... -
Visita de amigo
Dazai, Osamu; Ivasa, Lídia Harumi; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]