Mostrar registro simples

dc.contributor.authorBampi, Lisete Reginapt_BR
dc.contributor.authorTelichevesky, Miriampt_BR
dc.date.accessioned2018-03-15T02:31:54Zpt_BR
dc.date.issued2012pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/173393pt_BR
dc.description.abstractDos personajes se encuentran: la estudiante inquieta con la existencia de pensamientos incapaz de traducir a cualquier lenguaje conocido, y la profesora fugitiva, cansada de tener que dar explicación para todo lo que hacía o pensaba. El encuentro de los dos personajes nos hace pensar sobre los espacios educativos donde hay un exceso de preguntas, de pedidos de explicaciones, pero nos parecen ser pocas las miradas para lo que es capaz de despertar el pensamiento. No el interés en un contenido, pero sí cierta inquietud, como si fuese una sed, exactamente lo que la estudiante siente al intentar representar su pensamiento y lo que hace a la profesora volverse fugitiva. El presente texto es producto de un desafío de querer explicar lo inexplicable. Lo que obtenemos es el modo como ciertas cosas se expresan a través de la imposibilidad de expresión; la falta de sentido es el propio sentido. Y recorriendo estas paradojas, descubrimos, finalmente, que no es nuestra culpa no saber que sabíamos.es
dc.description.abstractTwo characters run into each other: a female student concerned with the existence of thoughts that cannot be translated to any other known language, and a fugitive professor, tired of explaining everything she did or thought. The encounter of these two characters makes us think about the educational environments, usually full of questions and requests for explanations, but our views seem to be few for what our thinking may generate. It is not exactly an interest in the contents but some concern, like a kind of thirst, what the student feels when trying to represent her thinking and what makes the teacher become a fugitive. This text is the result of a challenge to try to explain the unexplainable. What we finally obtain is the way certain things are expressed through the impossibility of expression; the lack of meaning is the meaning itself. And in our journey through these paradoxes, we finally find that it is not our fault not to know that we knew.en
dc.description.abstractDeux personnages se rencontrent, une étudiante inquiète avec l´existence de pensées, incapable d´en traduire à n´importe quelle langue connue, et la professeure fugitive, fatiguée de devoir expliquer tout ce qu´elle fait ou pense. Le rencontre de ces personnages nous faire penser aux espaces éducatifs où il y a des excès de questions et des demandes d´explications, mais ils ne suffisent pour ce qu´il peut éveiller la pensée. C´est pas l´intérêt à un contenu, mais exactement une certaine inquiétude —comme une soif- ce que l´étudiant sens lorsqu´elle essaie de représenter sa pensée et ce qu´elle rend la professeure fugitive. L´article est le résultat d´un défi qui cherche à expliquer cet inexplicable, et ce que l´on obtient c´est la manière dont certaines choses s´expriment à travers l´impossibilité d´expression ; la faute de sens c´est justement le sens. Et c´est en parcourant ces paradoxes que l´on découvrit, finalement, que c´est pas notre faute de ne pas savoir que nous savions.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isospapt_BR
dc.relation.ispartofRevista Educación y Pedagogía. Medellín, Antioquia, Colombia. Vol. 24, n. 63/64 (mayo/dec. 2012), p. 171-181pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectAprendizagem significativapt_BR
dc.subjectFugaes
dc.subjectProfessorpt_BR
dc.subjectExperienciaes
dc.subjectPensamientoes
dc.subjectAprendizajees
dc.subjectAprendizaje significativoes
dc.subjectMaestro ignorantees
dc.subjectMapa conceptuales
dc.subjectPalabraes
dc.subjectEscapingen
dc.subjectExperienceen
dc.subjectThinkingen
dc.subjectLearningen
dc.subjectMeaningful learningen
dc.subjectIgnorant teacheren
dc.subjectConceptual mapen
dc.subjectWorden
dc.subjectFuitefr
dc.subjectExpériencefr
dc.subjectPenséefr
dc.subjectApprentissagefr
dc.subjectApprentissage significatiffr
dc.subjectMaître ignorantfr
dc.subjectCarte conceptuelfr
dc.subjectParolefr
dc.titleNo es nuestra culpa si no sabíamos que sabíamospt_BR
dc.title.alternativeIt is not our fault if we did not know that we knew en
dc.title.alternativeC´est pas notre faute si nous ne savions pas que nous savions fr
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001054113pt_BR
dc.type.originEstrangeiropt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples