Resumo
Este artigo apresenta uma tradução comentada de “On your own”, conto de F. Scott Fitzgerald escrito em 1931, mas publicado apenas postumamente, em 1979. São exploradas algumas das maiores dificuldades surgidas durante o trabalho e também justificadas as escolhas que foram feitas. As questões trabalhadas lidam tanto com vocabulário quanto com a estrutura das frases.
Abstract
This paper presents an annotated translation of “On your own”, a short story written by F. Scott Fitzgerald in 1931 which was only published posthumously, in 1979. We examine some of the major difficulties encountered during the translation process and also justify the choices that were made. The issues discussed deal both with vocabulary and with the structure of the sentences.
Contido em
Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva. Porto Alegre, RS. N. 10 (dez. 2015), f. 111-126