Use of cultural-specific items and narratology in the translation of O boi velho (The old ox) by João Simões Lopes Neto
dc.contributor.author | Garcia, Rosalia Angelita Neumann | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2016-01-21T02:43:16Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2015 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1679-3749 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/132101 | pt_BR |
dc.description.abstract | This paper aims at analyzing a translation into English of O Boi Velho, by Simões Lopes Neto, published in an anthology of Brazilian literature in 2010, with a suggestion for specifi c changes that can be carried out under the scope of Cultural-Specifi c Items proposed by Javier Aixelá (1996) and the study of narratology by Bal (2009) and Herman & Vervaeck (2005), with considerations regarding external factors such as publishing demands and readership, as well as the context of the author’s production. | en |
dc.description.abstract | O objetivo deste artigo é analizar a versão para o inglês de O Boi Velho, de Simões Lopes Neto, publicada em uma antología de literatura brasileira de 2010. Sugerem-se modifi cações específi cas a serem feitas sob o escopo dos Itens Culturalmente Específi cos propostos por Javier Aixelá (1996) e o estudo de narratologia de Bal (2009) e Herman & Vervaeck (2005), levando-se em conta fatores externos como exigencias editoriais e o público leitor, assim como o contexto de produção do autor. | pt_BR |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | eng | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Aletria : revista de estudos de literatura. Belo Horizonte, MG. Vol. 25, n. 2 (2015), f. 193-208 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Literary translation | en |
dc.subject | Lopes Neto, J. Simões (João Simões) , 1865-1916 | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject | Cultural-specifi c items | en |
dc.subject | Literatura brasileira | pt_BR |
dc.subject | Narratology | en |
dc.subject | Brazilian literature | en |
dc.title | Use of cultural-specific items and narratology in the translation of O boi velho (The old ox) by João Simões Lopes Neto | pt_BR |
dc.title.alternative | Uso de itens culturalmente específicos e narratologia na versão para o inglês de O boi velho de João Simões Lopes Neto | pt |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 000981127 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Este item está licenciado na Creative Commons License
-
Artigos de Periódicos (40281)Linguística, Letras e Artes (2737)