Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlves-Brito, Alanpt_BR
dc.date.accessioned2023-12-16T03:26:49Zpt_BR
dc.date.issued2023pt_BR
dc.identifier.issn0102-6267pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/268528pt_BR
dc.description.abstractOríkì é um dos gêneros literários iorubá-africanos mais difundidos no Brasil, especialmente o oríkì òrìsà. No entanto, como parte do racismo linguístico e epistêmico, o seu potencial é pouco explorado nos cursos de Letras, no chão das escolas e dos espaços de promoção cultural. Os estudos linguísticos, literários, cancionistas e de tradução têm historicamente negligenciado os oríkì como importantes composições poéticas e musicais que traduzem filosofia e ontoepistemologia ancestrais. O nosso objetivo neste ensaio é destacar a importância da palavra escrita e da oralidade na construção desse corpo literário que tece memórias transatlânticas. Focamos a análise na obra oríkì da multiartista Iara Rennó e, a partir dela, promovemos uma discussão sobre o gênero oríkì no Brasil, caracterizando-o como poesia oral iorubá cantada. As discussões são feitas com base nos conceitos de oralitura e ancestralidade. Ao longo do texto, são feitos apontamentos sobre como os oríkì podem contribuir para nos ajudar a pensar as tensões entre a modernidade e a tradição, construindo relações descolonizadoras entre a produção literária-cancional universitária (escrita) e aquela articulada nas comunidades de terreiro (oralidade). Esperamos contribuir com exemplos de cosmologias contra-hegemônicas que têm nos ajudado a forjar um projeto robusto de educação antirracista no Brasil.pt_BR
dc.description.abstractThe Oríkì is one of the most widespread Yoruba-African literary genres in Brazil, especially the oríkì òrìṣà. However, as part of linguistic and epistemic racism, its potential is little explored in language courses, in schools and spaces of cultural promotion. Linguistic, literary, songwriting and translation studies have historically neglected oríkì as key poetic and musical compositions that translate ancestral philosophy and onto-epistemology. Our objective in this essay is to highlight the importance of the written word and orality in the construction of this literary body that weaves transatlantic memories. We focused the analysis on the Oríkì work by the multi-artist Iara Rennó and, from it, we promoted a discussion about the oríkì genre in Brazil, characterizing it as sung Yoruba oral poetry. Discussions are made based on the concepts of “oralitura” andancestrality. Throughout the text, notes are made on how the oríkì can contribute to help us think about the tensions between modernity and tradition, building decolonizing relations between university literary-song production (written) and that articulated in “candomble” communities (orality). We hope to contribute with examples of counter-hegemonic cosmologies that have helped us to forge a robust anti-racist education project in Brazil.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofOrganon. Porto Alegre, RS. Vol. 38, n. 75 (jan./jul. 2023), 21 p.pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectYorubaen
dc.subjectRacismopt_BR
dc.subjectOrikien
dc.subjectAncestralidadept_BR
dc.subjectLiteratura africanapt_BR
dc.subjectLiteratureen
dc.subjectAncestralityen
dc.subjectRacismen
dc.titleOríkì òrìsà : canção e poesia oral iorubana no Brasilpt_BR
dc.title.alternativeOríkì òrìsà : yoruban song and oral poetry in Brazilen
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001175467pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem