Show simple item record

dc.contributor.authorStangherlin, Viníciuspt_BR
dc.contributor.authorPonge, Robert Charlespt_BR
dc.date.accessioned2023-07-20T03:34:58Zpt_BR
dc.date.issued2021pt_BR
dc.identifier.issn2317-2347pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/262413pt_BR
dc.description.abstractCette étude a pour but de présenter quelques aspects importants des travaux menés à l’UFRGS dans un laboratoire de recherche sur les difficultés de compréhension et/ou de traduction du français langue étrangère (FLE). Dans un premier moment, nous présentons nos deux grandes orientations de recherche : l’une théorique, l’autre pratique et didactique. Ensuite nous analysons l’objectif théorique (qui est aussi descriptif et classificatoire) pour, après, travailler sur quatre types de difficultés : l’homonymie, la polysémie, la paronymie et les faux amis. Nous définissons et exemplifions ces quatre genres de difficultés et faisons des commentaires sur chacun. Puis, dans un but de clarté et pour montrer les possibilités d’application de la théorie à la pratique, nous prenons le cas du mot français « banque » (établissement bancaire). Il est exemplaire parce que s’y manifestent les quatre types de difficulté que nous abordons dans le présent article. À cet égard, nous montrons premièrement que l’unité linguistique « banque » possède deux homonymes, lesquels sont polysémiques. En second lieu, nous traitons de son mot sosie brésilien, banco : un faux ami dans quelques acceptions. En dernier lieu, nous signalons que « banque » possède deux paronymes en français (« banc » et « ban »). Finalement, nous présentons quelques éléments de conclusion.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isofrapt_BR
dc.relation.ispartofRevista Letras Raras. Campina Grande, PB. Vol. 10, nesp (2021), p. 290-303pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectDifficultés de compréhension et/ou de traduction du FLE en portugaisfr
dc.subjectLíngua francesapt_BR
dc.subjectHomonímiapt_BR
dc.subjectFaux amisfr
dc.subjectPolissemiapt_BR
dc.subjectHomonymiefr
dc.subjectParonymiefr
dc.subjectParonímiapt_BR
dc.subjectLinguagem e línguaspt_BR
dc.subjectPolysémiefr
dc.titleDe la théorie des difficultés de compréhension et/ou de traduction du FLE à l’étude de leurs manifestations : le cas de « Banque »pt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001170275pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record