A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório
dc.contributor.author | Bevilacqua, Cleci Regina | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2022-09-13T04:52:08Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2000 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 0104-1886 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/248777 | pt_BR |
dc.description.abstract | En las últimas dos décadas, varios autores han buscado mostrar la importancia de la fraseología especializada en el ámbito de la traducción. Entre las razones que presentan para justificar este hecho se encuentra la necesidad de que el traductor sepa utilizar los co-ocurrentes de un término así como las frases propias de determinada área para asegurar su uso correcto desde el punto de vista lingiiístico y adecuado desde el punto de vista del ámbito especializado. Partiendo de la concepción de que las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) son Unidades de Significación Especializado (USE) y que están formadas por un núcleo eventivo (un verbo o procedente de él) y un término como mínimo (producir calor, absorber rayos), presentaremos algunas propiedades que permiten caracterizar dichas unidades y buscaremos demostrar algunas evidencias que justifican su importancia en el proceso traductorio. | es |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Cadernos do IL. Porto Alegre, RS. N. 23/25 (dez. 2000/02), p. 9-15 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Terminologia | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Fraseologia especializada | pt_BR |
dc.subject | Linguística | pt_BR |
dc.title | A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório | pt_BR |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 000387081 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Este item está licenciado na Creative Commons License
![](/themes/Mirage2Novo//images/lume/cc.png)
-
Artigos de Periódicos (39333)Linguística, Letras e Artes (2689)