Mostrar registro simples

dc.contributor.authorRodrigues, Sara Violapt_BR
dc.date.accessioned2022-07-15T04:48:22Zpt_BR
dc.date.issued2003pt_BR
dc.identifier.issn0102-6267pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/242558pt_BR
dc.description.abstractThis paper presents a scenario of comparativism and Translation Studies themes in some significant events in the last decade in Brazil. The work is developed according to two main aspects. The first is the analysis of theoretical issues on Comparative Literature and Translation Studies. The second one is the attempt at showing the translator's (in)visibility in culturally marked literary translations and the consequences of the discursive strategies chosen by the translator in the light of the mediation role of translation for the literary and cultural systems.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofOrganon. Porto Alegre, RS. Vol. 17, nesp (2003), p. 109-114pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectBrasil, Luiz Antonio de Assis, 1945-. Um castelo no pampa : Ensaiopt_BR
dc.subjectTradução literáriapt_BR
dc.subjectLiteratura comparadapt_BR
dc.titleTradução cultural : o que acontece em Um castelo no pampa de L.A. de Assis Brasilpt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000412942pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples