Rasuras poéticas para a Teogonia de Hesíodo
dc.contributor.author | Palavro, Bruno | pt_BR |
dc.contributor.author | Antunes, Carlos Leonardo Bonturim | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2020-12-19T04:19:20Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2020 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 2236-4013 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/216726 | pt_BR |
dc.description.abstract | O presente artigo tem como objetivo delinear as perspectivas hermenêuticas e tradutórias adotadas para uma tradução rítmica e poética da Teogonia de Hesíodo. Ao final, apresentaremos alguns trechos do trabalho de tradução a fim de ilustrar a teoria que buscaremos expor aqui. | pt_BR |
dc.description.abstract | This paper aims to line out the hermeneutic and translation pespectives used in our rhythmic and poetic translation of Hesiod’s Theogony. By the end of the text, we will present a few excerpts of the translation in order to illustrate what will be exposed here theorywise. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva, Porto Alegre, RS. N. 18 (jul. 2020), p. 17-30 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Hesíodo, 859-824 A.C. Teogonia | pt_BR |
dc.subject | Hesiod | en |
dc.subject | Tradução comentada | pt_BR |
dc.subject | Theogony | en |
dc.subject | Língua grega | pt_BR |
dc.subject | Poetic translation | en |
dc.subject | Rhythmic translation | en |
dc.subject | Tradução poética | pt_BR |
dc.subject | Estudos de tradução | pt_BR |
dc.subject | Translation studies | en |
dc.title | Rasuras poéticas para a Teogonia de Hesíodo | pt_BR |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001119804 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Este item está licenciado na Creative Commons License

-
Artigos de Periódicos (42202)Linguística, Letras e Artes (2935)