Mostrar registro simples

dc.contributor.authorPavan, Cláudia Fernandapt_BR
dc.contributor.authorNeumann, Gerson Robertopt_BR
dc.date.accessioned2018-03-17T02:32:06Zpt_BR
dc.date.issued2017pt_BR
dc.identifier.issn2316-8838pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/173494pt_BR
dc.description.abstractFriedrich Gerstäcker foi um viajante e escritor alemão. Nasceu em Hamburgo em 1816 e dedicou sua vida a explorar as colônias do novo mundo, escrevendo diversas obras com foco principal na imigração alemã durante o século XIX e nas consequências desse movimento para o povo alemão. Antes de iniciar sua carreira como escritor, Gerstäcker viajou pelas Américas e por diversos outros países, conheceu de perto a vida dos imigrantes e viu na sua escrita uma forma de colaborar para a divulgação de informações acerca das questões envolvidas no processo de imigração. A coletânea de suas obras compreende mais de quarenta volumes; somente sobre a imigração alemã no Brasil, escreveu três obras − todas publicadas na Alemanha na década de sessenta do século XIX. Contudo, só muito recentemente uma dessas obras foi traduzida para o português e publicada no Brasil. Neste trabalho, pretendemos destacar a importância desse autor dentro do polissistema literário brasileiro e discutir os motivos e as possíveis consequências do seu esquecimento.pt_BR
dc.description.abstractFriedrich Gerstäcker was a German traveler and writer. He was born in Hamburg in 1816 and dedicated his life to exploring the colonies of the new world, writing several works which focused on the German immigration during the nineteenth century and on the consequences of this movement for the German people. Before beginning his career as a writer, Gerstäcker traveled through the Americas and through many other countries, had a closer look into the lives of immigrants and saw in his writing a way to disseminate information about all issues involved in the immigration process. His collected writings include over forty volumes; regarding the German immigration in Brazil, he wrote three books − all published in Germany in the sixties of the nineteenth century. However, only very recently one of these works has been translated into Portuguese and published in Brazil. In this paper, we intend to highlight the importance of this author within the Brazilian literary polysystem and discuss the reasons and possible consequences of his forgetting.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofSoletras. São Gonçalo, RJ. Vol. 34 (2017), p. 120-139pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectGerstäcker, Friedrich, 1816-1872pt_BR
dc.subjectFriedrich Gerstäckeren
dc.subjectLiteratura alemãpt_BR
dc.subjectMigration in the nineteenth centuryen
dc.subjectImigração alemãpt_BR
dc.subjectTranslated literatureen
dc.titleRéquiem para Gerstäcker, o inquieto solitáriopt_BR
dc.title.alternativeRequiem for Gerstäcker, the restless lonesome en
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001056859pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples