Mostrar registro simples

dc.contributor.authorLobato, Carolina Rodriguespt_BR
dc.contributor.authorBrisolara, Valéria Silveirapt_BR
dc.date.accessioned2015-11-24T02:44:13Zpt_BR
dc.date.issued2015pt_BR
dc.identifier.issn2236-4013pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/130148pt_BR
dc.description.abstractHow much can the historical and cultural backgrounds in a text influence its translation without compromising it? And what if the text is not only a literary piece, but also a theatrical play? This article aims to attempt to answer these questions through an analysis of Oscar Wilde’s The Importance of Being Earnest and one of its translations to Brazilian Portuguese, A importância de ser prudente (2014).en
dc.description.abstractO quanto as referências históricas e culturais em um texto influenciam sua tradução sem comprometê-la? E se o texto, além de literário, é de uma peça teatral? Este artigo tem como objetivo tentar responder a essas perguntas através de uma análise do texto The Importance of Being Earnest, do Oscar Wilde, e uma de suas traduções para o português brasileiro, A importância de ser prudente (2014).pt_BR
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoengpt_BR
dc.relation.ispartofTranslatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva. Porto Alegre, RS. N. 9 (jun. 2015), f. 29-37pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTranslationen
dc.subjectWilde, Oscar, 1854-1900. The importance of being earnestpt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectTheatreen
dc.subjectOscar Wildeen
dc.subjectTeatropt_BR
dc.titleThe importance of being a translator : analyzing one of Oscar Wilde's most iconic playspt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000976742pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples