Investigação e descrição de CLEs terminológicas em italiano e português : um estudo de caso
Visualizar/abrir
Data
2014Tipo
Assunto
Resumo
A construção de um corpus de sua legislação ambiental possibilitou a inserção da língua italiana em um grupo de pesquisas que atualmente desenvolve um projeto de âmbito plurilíngue de unidades sintagmáticas, recorrentes e condicionadas pela língua, área ou gênero textual, denominadas Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs). A utilização de um corpus não só possibilita a análise dos modos de dizer dos diplomas legais em italiano, como também oportuniza sua comparação com a língua portuguesa ...
A construção de um corpus de sua legislação ambiental possibilitou a inserção da língua italiana em um grupo de pesquisas que atualmente desenvolve um projeto de âmbito plurilíngue de unidades sintagmáticas, recorrentes e condicionadas pela língua, área ou gênero textual, denominadas Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs). A utilização de um corpus não só possibilita a análise dos modos de dizer dos diplomas legais em italiano, como também oportuniza sua comparação com a língua portuguesa e as outras línguas já contempladas pelo projeto, sendo elas: alemão, francês, espanhol e inglês. No presente trabalho, elabora-se um cotejo entre alguns dos resultados encontrados na atual etapa da pesquisa, que envolve a busca por CLEs Terminológicas: trata-se de combinatórias que contêm dentro de sua estrutura um termo e que podem ser divididas em Verbais, como é o caso, por exemplo, de “contaminar as águas” e em Nominalizadas como em “contaminação das águas”. Tendo como ponto de referência o termo “água(s)” e seu equivalente em italiano “acqua(e)”, descrevemos o processo de investigação das CLEs terminológicas nas duas línguas de trabalho, comparando em seguida os resultados obtidos em ambas no que tange à estrutura morfossintática das combinatórias, ao contexto em que estão inseridas e aos tipos de verbo que acompanham o termo, buscando, a partir disso, similaridades e disparidades entre elas. Como ferramenta de trabalho, utilizamos o programa AntConc 3.2.4, que permite buscar de forma rápida e eficiente as combinatórias existentes em nossos corpora. No que se refere à fundamentação teórica, baseamo-nos nas perspectivas de cunho comunicativo e textual da Terminologia, bem como nos princípios da Linguística de Corpus. ...
Abstract
The corpus building of the environmental legislation of Italy has included the italian language in a research group which is currently developing a multilingual research of the CLEs (specialized lexical combinatories), which are syntagmatic units, recurring and conditioned by the field, language or textual genre. The corpus has enabled us to analyze the language of the italian statutes and also compare it with the other languages studied in our research project, which are: english, french, germ ...
The corpus building of the environmental legislation of Italy has included the italian language in a research group which is currently developing a multilingual research of the CLEs (specialized lexical combinatories), which are syntagmatic units, recurring and conditioned by the field, language or textual genre. The corpus has enabled us to analyze the language of the italian statutes and also compare it with the other languages studied in our research project, which are: english, french, german and spanish. In this paper, we develop a comparision between some of the results of the current stage of the project that concerns the search for Terminological “CLES”, which are combinatories that include in their structure a term. The Terminological CLES are divided in two types: the Verbal CLES, which is the case of “to pollute the water” and the Nominalized ones, which is the case of “water pollution”. Focusing on the term in portuguese “água(s)” and its equivalent in italian “acqua(e)”, we describe the process of investigation of the Terminological “CLES” in both languages and then we compare the results regarding their morphosyntactic structure, the context in which they are included and the typology of the verbs that follow the term to find approximations and distances between them. As work tool we used the freeware concordance program Antconc 3.2.4, which allows us to search the combinatories in our available corpora. Our study was performed based on Textual Terminology; we also drawn on some theoretical and methodological principles of Corpus Linguistics. ...
Contido em
Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva. Porto Alegre, RS. N. 7 (2014), f. 47-54
Origem
Nacional
Coleções
-
Artigos de Periódicos (40304)Linguística, Letras e Artes (2737)
Este item está licenciado na Creative Commons License