Mostrar registro simples

dc.contributor.authorHauck, Simonept_BR
dc.contributor.authorSchestatsky, Sidnei Samuelpt_BR
dc.contributor.authorTerra, Lucianapt_BR
dc.contributor.authorKnijnik, Laíspt_BR
dc.contributor.authorSanchez, Patrícia Castellanopt_BR
dc.contributor.authorFreitas, Lucia Helena Machadopt_BR
dc.date.accessioned2013-04-11T01:47:17Zpt_BR
dc.date.issued2006pt_BR
dc.identifier.issn0101-8108pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/70156pt_BR
dc.description.abstractObjetivo: O artigo apresenta a adaptação transcultural do Parental Bonding Instrument, um questionário auto-aplicável desenvolvido em 1979 e usado desde então para avaliar a percepção da qualidade do vínculo com os pais até os 16 anos. Método: Foram realizadas as etapas de equivalência conceitual, equivalência dos itens, equivalência semântica, equivalência operacional, equivalência funcional e aprovação da versão final pelo autor original do instrumento. Resultados: Os critérios de equivalência foram satisfeitos, tendo a versão final sido aprovada pelo autor do instrumento original. Conclusão: A adaptação do Parental Bonding Instrument disponibiliza para uso um instrumento que já demonstrou ser extremamente útil em pesquisas de risco e resiliência nas últimas décadas, ao avaliar a percepção de características do comportamento dos pais tradicionalmente associadas ao desenvolvimento da personalidade.pt_BR
dc.description.abstractObjective: This article aims to present a crosscultural adaptation of the Parental Bonding Instrument to Brazilian Portuguese. It is a selfadministered questionnaire developed in 1979, which has been used since then to measure the subjective experience of being parented to the age of 16 years. Method: The following steps were performed: conceptual equivalence, item equivalence, semantic equivalence, operational equivalence, functional equivalence, and approval of the final version by the author of the original instrument. Results: The study has reached the objectives of equivalence, and the final Brazilian Portuguese version has been approved by the original author. Conclusion: The study provides a Brazilian Portuguese version of an instrument that has been proven extremely useful in risk and resilience researches over the past decades, assessing the perception of parental characteristics traditionally related to personality development.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofRevista de psiquiatria do Rio Grande do Sul. Porto Alegre. Vol. 28, n. 2 (maio/ago. 2006), p. 162-168pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTranslationen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectPaispt_BR
dc.subjectParentsen
dc.subjectApego ao objetopt_BR
dc.subjectObject attachmenten
dc.subjectParental bonding instrumenten
dc.titleAdaptação transcultural para o português brasileiro do Parental Bonding Instrument (PBI)pt_BR
dc.title.alternativeCross-cultural adaptation of Parental Bonding Instrument (PBI) to Brazilian Portuguese en
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000602425pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples