Mostrar registro simples

dc.contributor.authorBevilacqua, Cleci Reginapt_BR
dc.contributor.authorReuillard, Patrícia Chittoni Ramospt_BR
dc.date.accessioned2016-09-28T02:15:12Zpt_BR
dc.date.issued2011pt_BR
dc.identifier.issn0102-9576pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/148587pt_BR
dc.description.abstractSer um profissional competente em tradução requer não apenas a experiência prática dessa tarefa, mas também uma formação em que teoria e prática se relacionem. Nessa relação, é fundamental o papel da pesquisa, posto que ela é a interface entre teoria e aplicação e oferece os subsídios para a construção da competência tradutória do aprendiz. Nessa linha, nosso objetivo neste texto é mostrar a importância da pesquisa em Terminologia e do aprendizado dos recursos informáticos para a formação da competência tradutória dos aprendizes (CABRÉ, 2000). Apresentamos, inicialmente, alguns aspectos relativos à Competência Tradutória e suas subcompetências (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) e sua importância na formação de futuros tradutores. A seguir tratamos dos princípios da Terminologia e apresentamos algumas possibilidades de pesquisa nessa área, tais como o uso de ferramentas para a extração de termos e de fraseologia. Procuramos destacar que os pressupostos da Terminologia e seus recursos de pesquisa contribuem para a aquisição da competência tradutória e que são elementos fundamentais na formação do futuro tradutor.pt
dc.description.abstractBeing a competent translator requires not only the practical experience of the task, but also an education in which theory and practice are related. In this respect, the role of research is crucial, since it is the interface between theory and application and it provides means for the construction of the student translator's translation competence. Along this approach, our objective in this paper is to show the importance of research in Terminology and the learning of computer resources for the training of student translator's translation competence (CABRÉ, 2000). We present initially some aspects of translation competence and its subcompetences (HURTADO ALBIR, 2001, 2005) and its importance in the training of future translators. Then we deal with the principles of Terminology and present some possibilities for research in this area, such as the use of tools for extracting terms and phraseology. We try to emphasize that the assumptions of Terminology and its research resources contribute to the acquisition of translation competence and are key elements in the education of the future translator.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofCaderno de letras (Pelotas). Pelotas, RS. N. 17 (2011), p. 45-57pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectTeachingen
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectTerminologiapt_BR
dc.subjectTranslationen
dc.subjectEnsinopt_BR
dc.subjectTranslation competenceen
dc.subjectCompetência tradutóriapt_BR
dc.subjectResearch in terminologyen
dc.titleAs contribuições das pesquisas em terminologia para a formação do tradutorpt_BR
dc.title.alternativeResearch contributions in terminology for translator's training en
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000885304pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples