Show simple item record

dc.contributor.authorSilva, Tainara Belusso dapt_BR
dc.contributor.authorBevilacqua, Cleci Reginapt_BR
dc.date.accessioned2016-05-07T02:09:14Zpt_BR
dc.date.issued2015pt_BR
dc.identifier.issn1813-1867pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/140476pt_BR
dc.description.abstractO objetivo deste artigo é descrever a macroestrutura dos textos legislativos (leis e decretos) em língua espanhola, mais especificamente, da Argentina, Paraguai e Uruguai. A justificativa para desenvolver uma pesquisa sobre esse tema se deve à importância do estudo do texto para a identificação de unidades léxicas especializadas, como as Combinatórias Léxicas Especializadas (CLEs). As CLEs são unidades sintagmáticas recorrentes nas situações de comunicação de áreas temáticas que revelam preferência marcante por especificidades e por convenções próprias do idioma, da área e/ou do gênero textual em que ocorrem. Comentaremos as semelhanças e diferenças da macroestrutura para os textos de cada um dos países. Em seguida, apresentaremos as CLEs identificadas para cada uma das partes a fim de mostrar a relação existente entre a macroestrutura textual e a função e caracterização das CLEs nesses textos. Utilizaremos como corpora textos legislativos anteriormente compilados. Os princípios da Linguística Textual, da Terminologia Comunicativa e Textual e da Linguística de Corpus fundamentam o trabalho. A partir dos resultados encontrados, podemos afirmar que a localização de uma CLE em determinada parte da macroestrutura auxilia a identificar sua função e a comprovar seu caráter combinatório e especializado.pt_BR
dc.description.abstractEl objetivo de este artículo es describir la macroestructura de los textos legislativos (leyes y decretos) en lengua española, específicamente de Argentina, Paraguay y Uruguay. La justificativa para investigarse sobre esa temática se debe a la importancia del análisis de los textos para la identificación de unidades léxicas especializadas, como las Combinatorias Léxicas Especializadas (CLEs). Las CLEs son unidades sintagmáticas recurrentes en las situaciones de comunicación de áreas temáticas que revelan preferencia por especificidades y por convenciones propias del idioma, del área y/o del género textual en que ocurren. Comentaremos las semejanzas y diferencias de la macroestructura para los textos de cada uno de los países. A continuación, presentaremos las CLEs identificadas para cada una de las partes y buscamos mostrar la relación existente entre la macroestructura textual y la función y caracterización de las CLEs en estos textos. Utilizaremos como corpus textos legislativos anteriormente compilados. Los principios de la Lingüística Textual, de la Terminología Comunicativa y Textual y de la Lingüística de Corpus fundamentan el trabajo. Con los resultados obtenidos, podemos afirmar que la ubicación de una CLE en determinada parte de la macroestructura textual auxilia a identificar su función y a comprobar su carácter combinatorio y especializado.es
dc.description.abstractWith a focus on laws and decrees, this paper will describe the macrostructure of legislative texts in Spanish using texts from Argentina, Paraguay and Uruguay. The reason we develop this research relies on the importance of text study for identifying specialized language patterns, such as Specialized Lexical Combinations (SLCs). SLCs are defined as syntagmatic units found in communicative situations of thematic areas and reveal preference for specificities and conventions of the language, the area and/or the textual genre in which they occur (e.g.: pursuant to the law, enter into force). We will describe similarities and differences in the macrostructure of the texts from each country. Our corpora consist of previously gathered legislative texts. The study is based on theoretical assumptions of Textual Linguistics and Textual Terminology, as well as on Corpus Linguistics. Results showed that the location of a SLC at a certain part of the macrostructure can help in the identification of its function and also verify its combinatory and specialized uses. In short, we observed that being aware of both macro and microstructure of a text is essential to produce and translate a specialized text.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofDebate terminológico. Espanha. N. 13 (2015), f. 34-42pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectLegislação ambientalpt_BR
dc.subjectLegislación ambientales
dc.subjectLengua españolaes
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectMacroestructura textuales
dc.subjectMacroestrutura textualpt_BR
dc.subjectCombinatorias léxicas especializadases
dc.subjectCombinatória léxica especializadapt_BR
dc.subjectEnvironmental legislationen
dc.subjectSpanishen
dc.subjectText macrostructureen
dc.subjectSpecialized lexical combinationsen
dc.titleA macroestructura de textos legislativos na Argentina, Paraguai e Uruguai e a identificação de combinatórias léxicas especializadaspt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000986893pt_BR
dc.type.originEstrangeiropt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record