Game of Thrones : o impacto cultural de um processo adaptativo em desenvolvimento
Fecha
2013Materia
Resumo
O presente trabalho está inserido em um projeto de pesquisa que tem por objetivo demonstrar a relevância e o impacto de adaptações sobre os polissistemas culturais e literários (Even-Zohar, 2010). Partindo de uma abordagem dos fenômenos adaptativos como essencialmente tradutórios e, nesse sentido, análogos à própria compreensão (Steiner, 1975), a pesquisa destaca a interdependência e interpenetração de textos em diferentes linguagens e sistemas semióticos. Demonstra-se assim, que a natureza dos ...
O presente trabalho está inserido em um projeto de pesquisa que tem por objetivo demonstrar a relevância e o impacto de adaptações sobre os polissistemas culturais e literários (Even-Zohar, 2010). Partindo de uma abordagem dos fenômenos adaptativos como essencialmente tradutórios e, nesse sentido, análogos à própria compreensão (Steiner, 1975), a pesquisa destaca a interdependência e interpenetração de textos em diferentes linguagens e sistemas semióticos. Demonstra-se assim, que a natureza dos polissistemas literários é intrinsicamente convergente e transmidiática (Jenkins, 2006). Este subprojeto de pesquisa, em particular, dá seguimento à etapa anterior, realizada no ano passado, onde se buscou fazer um mapeamento geral do fenômeno Game of Thrones (HBO) e de sua penetração no sistema cultural brasileiro (após a estreia da série televisiva e da tradução das obras para o português). Na etapa atual, a pesquisa busca, especificamente, analisar o fenômeno cultural e midiático como processo adaptativo intersemiótico, a série literária A Song of Ice and Fire (Martin, 1996-) e sua respectiva adaptação televisiva. Esse processo em andamento nos permite identificar diferentes instâncias do processo adaptativo e o potencial de retroalimentação da obra literária, evidenciando a interdependência dos textos audiovisual e literário na constituição desse que se configura como um efetivo texto transmidiático. O presente trabalho, a fim de corroborar esses pressupostos, tem como foco principal e primário uma análise de características narrativas como a focalização e a caracterização de personagens, mas também abarca questões da narrativa e universo audiovisuais, necessárias à compreensão do processo adaptativo intersemiótico e convergente. ...
Abstract
This work is part of a research project that aims at demonstrating the relevance and impact of adaptations on the cultural and literary polysystem (EVEN-ZOHAR, 2010). Starting from an approach of adaptive phenomena as essentially translational and, in that sense, analogous to understanding in itself (STEINER,1975), the research highlights the interdependence and interpenetration of texts in different languages and semiotic systems. This demonstrates that the nature of literary polysystems is in ...
This work is part of a research project that aims at demonstrating the relevance and impact of adaptations on the cultural and literary polysystem (EVEN-ZOHAR, 2010). Starting from an approach of adaptive phenomena as essentially translational and, in that sense, analogous to understanding in itself (STEINER,1975), the research highlights the interdependence and interpenetration of texts in different languages and semiotic systems. This demonstrates that the nature of literary polysystems is inherently convergent and transmedia (JENKINS,2006). This research, in particular, follows the previous stage carried out last year, where we seek to make a general mapping of the Game of Thrones (HBO) phenomenon and its penetration in the Brazilian cultural system (after the premiere of the television series and the translation of the books into Portuguese). At the current stage, the research seeks to specifically analyze the cultural and media phenomenon as an intersemiotic adaptive process, regarding the literary series a Song of Ice and Fire (MARTIN, 1996 - ) and its television adaptation. This ongoing process allows us to identify different instances of the adaptation process and the potential of feedback from the literary work, highlighting the interdependence of visual and literary texts in constituting, thus, an effective transmedia text. The present work, in order to corroborate these assumptions, has as its main and primary focus an analysis of narrative features such as focalization, but also encompasses issues of the narrative and audiovisual universe, necessary for the understanding of the inter-semiotic and convergent adaptive process. ...
En
Translatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva. Porto Alegre, RS. N. 6 (2013), p. 62-76
Origen
Nacional
Colecciones
-
Artículos de Periódicos (40175)Lingüística, Letras y Artes (2714)
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License