Listar Letras por autor "Cunha, Patricia Lessa Flores da"
Mostrando ítems 1-13 de 13
-
Autotradução de Aldyr Garcia Schlee em El Día en que el Para Fue a Melo - O Dia em que o Papa foi a Melo
Siqueira, Fernanda Lisbôa de (2010) [Tesis de maestría]Esta dissertação, resultado do trabalho de investigação e escritura para a conclusão do Mestrado em Literatura Comparada, explora o tema tradução nos contos de Aldyr Garcia Schlee que se apresentam na obra de duas versões: ... -
Ciência e tecnologia na obra literária de Edgar Allan Poe e Machado de Assis
Perizzolo, Gabriela Brun (2006) [Tesis de maestría]O trabalho tem por objetivo verificar de que forma os avanços científicos e tecnológicos da humanidade influenciaram a obra de Edgar Allan Poe e de Machado de Assis. A análise propõe revelar o olhar desses escritores acerca ... -
A comparative study on the "American innocence" issue : Henry Jame's The American and Daisy Miller : a study
Zardo, Mônica (2006) [Tesis de maestría]Esta dissertação aborda a questão da “inocência americana” em duas obras do escritor norte-americano Henry James, empregando conceitos da Literatura Comparada como base para a análise dos textos escolhidos: The American e ... -
De traduções, intermediações e transcrições : o regionalismo borgeano para além das fronteiras
Vallerius, Denise Mallmann (2009) [Tesis]O presente estudo analisou as traduções existentes no mercado editorial brasileiro de alguns contos orilleros - radicados no arrabalde buenairense - do escritor argentino Jorge Luis Borges, propondo uma nova alternativa ... -
Dom Casmurro em tradução : uma abordagem comparativista
Olmi, Alba (2000) [Tesis de maestría]O presente trabalho se constitui de uma análise avaliativa comparada de duas traduções italianas do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis, na busca da equivalência tradutória de aspectos estilísticos, pragmáticos e ... -
Estratégias composicionais de um autor brasileiro : um estudo sobre a ironia, a paródia e a sátira em contos de Machado de Assis
Bastos, Semíramis Deusdedith Teixeira (2006) [Tesis]Nesta tese, pretendo desenvolver um estudo comparatista com o objetivo de demonstrar o efeito de crítica cultural implícito no uso da ironia e da paródia de discursos não-literários em contos de Machado de Assis. Este ... -
Forças motrizes de uma contística pré-modernista : o papel da tradução na obra ficcional de Monteiro Lobato
Becker, Elizamari Rodrigues (2006) [Tesis]Este estudo objetiva analisar três forças motrizes que muito influenciaram a escritura de Monteiro Lobato: o conto, a tradução e a ideologia humanista. Conhecido por sua literatura infantil, pouco se estudou sobre sua obra ... -
Formas e tendências da historiografia literária : o caso da literatura alemã no Brasil
Theobald, Pedro (2008) [Tesis]Tentativas de se escrever uma história da literatura alemã no Brasil têm sido recorrentes desde o século XIX. Assumiram diversas formas, do estudo comparativo à antologia, da história autônoma ao ensaio, da história da ... -
Fronteira, identidade, narrativa: tradição e tradução em Sérgio Faraco
Kahmann, Andrea Cristiane (2006) [Tesis de maestría]Este trabalho de pesquisa tem o escopo de abordar a produção literária de Sergio Faraco, adentrando ao estudo de fronteiras e de suas implicações nas esferas antropológica, cultural e identitária, valendo-se de ferramentas ... -
Fronteiras da alma de um caudilho assinalado : histórias e ficções de Antônio de Souza Netto
Rizzon, Carlos Garcia (2011) [Tesis]Personagem recorrente em obras do escritor Tabajara Ruas, Antônio de Souza Netto tem, historicamente, um papel protagonista em muitas das guerras que movimentaram as políticas de nações independentes recém constituídas no ... -
A tradução da tradição : gaúchos, guaxos e sombras : o regionalismo revisitado de Luiz Carlos Barbosa Lessa e de Ricardo Güiraldes
Figueiredo, Joana Bosak de (2006) [Tesis]Este estudo propõe a análise da permanência do gaúcho como portador de uma identidade regional e cultural em nossos dias. O estereótipo, que teve origem nas fronteiras da história do Rio da Prata, segue um desenvolvimento ... -
Tradução, interpretação e recepção literária : manifestações de Edgar Allan Poe no Brasil
Gonçalves, Fabiano Bruno (2006) [Tesis de maestría]O que ora apresentamos é um questionamento sobre o papel da interpretação na tradução literária e suas implicações para as questões de recepção. Analisamos diversas traduções em língua portuguesa brasileira de The Tell-Tale ... -
Traduzindo a alteridade : a questão da identidade nacional em Eduardo Acevedo Díaz e Euclides da Cunha
Gomes, Mitizi de Miranda (2006) [Tesis]A presente tese intitulada Traduzindo a Alteridade: a questão da identidade nacional em Eduardo Acevedo Díaz e Euclides da Cunha tem como objetivo analisar a construção dos arquétipos nos textos Ismael e Os Sertões e de ...