Colocações no letramento acadêmico em francês língua estrangeira : contribuições para uma base de dados e proposta de recurso educacional digital
View/ Open
Date
2023Author
Advisor
Academic level
Master
Type
Subject
Abstract in Portuguese (Brasil)
O presente trabalho tem como objetivo geral contribuir com o letramento acadêmico em francês como língua estrangeira no que diz respeito à assimilação lexical por parte de aprendizes brasileiros de nível intermediário a avançado e que pertencem à comunidade acadêmica. Para isso, como objetivo teórico, foram propostas discussões acerca do léxico e das fraseologias no âmbito da didática de língua estrangeira e do letramento acadêmico, mais especificamente do francês para fins acadêmicos ([françai ...
O presente trabalho tem como objetivo geral contribuir com o letramento acadêmico em francês como língua estrangeira no que diz respeito à assimilação lexical por parte de aprendizes brasileiros de nível intermediário a avançado e que pertencem à comunidade acadêmica. Para isso, como objetivo teórico, foram propostas discussões acerca do léxico e das fraseologias no âmbito da didática de língua estrangeira e do letramento acadêmico, mais especificamente do francês para fins acadêmicos ([français à des objectifs universitaires] FOU). Além disso, foram definidos dois objetivos aplicados: a) a elaboração de uma sequência didática em formato digital sobre colocações comuns aos resumos científicos em francês com exercícios autocorretivos; b) o enriquecimento de uma base de dados já existente para consulta sobre fraseologias comuns aos gêneros acadêmicos. Para cumprir tais objetivos, primeiramente, apoiamo-nos em ferramentas e procedimentos da Linguística de Corpus, com corpora monolíngues em francês, compostos por resumos e artigos científicos, para o levantamento de dados linguísticos. Em um segundo momento, contamos com uma análise de base textual-retórica para as colocações extraídas, o que permite com que sejam vinculadas à base de dados através de sua função textual-retórica, para uma busca tanto semasiológica quanto onomasiológica. Os resultados obtidos foram aplicados na construção dos exercícios e no enriquecimento da base de dados. ...
Résumé
L'objectif général de ce mémoire est de contribuer à la littératie académique en français langue étrangère en termes d'assimilation lexicale par des apprenants brésiliens de niveau intermédiaire à avancé appartenant à la communauté universitaire. Pour ce faire, l'objectif théorique était de discuter du lexique et des phraséologies dans le contexte de la didactique des langues étrangères et de la littératie académique, plus précisément du français sur objectifs universitaires (FOU). En outre, de ...
L'objectif général de ce mémoire est de contribuer à la littératie académique en français langue étrangère en termes d'assimilation lexicale par des apprenants brésiliens de niveau intermédiaire à avancé appartenant à la communauté universitaire. Pour ce faire, l'objectif théorique était de discuter du lexique et des phraséologies dans le contexte de la didactique des langues étrangères et de la littératie académique, plus précisément du français sur objectifs universitaires (FOU). En outre, deux objectifs ont été définis : a) le développement d'une séquence didactique en format numérique sur les collocations communes aux résumés scientifiques en français avec des exercices autocorrectifs ; b) l'enrichissement d'une base de données déjà existante de consultation sur les phraséologies communes aux genres académiques. Pour atteindre ces objectifs, nous avons d'abord utilisé les outils et les procédures de la linguistique de corpus, en utilisant des corpora monolingues en français, composé de résumés et d'articles scientifiques, pour recueillir des données linguistiques. Ensuite, les collocations extraites ont été analysées sur une base textuelle-rhétorique, ce qui a permis de les relier à la base de données par leur fonction textuelle-rhétorique, pour une recherche à la fois sémasiologique et onomasiologique. Les résultats obtenus ont été utilisés pour construire des exercices et enrichir la base de données. ...
Abstract
This thesis aims to contribute to academic literacy in French as a foreign language in terms of lexical assimilation by Brazilian learners of intermediate to advanced level who belong to the academic community. To this end, as a theoretical objective, the work proposes discussions about the lexicon and phraseologies in the context of foreign language didactics and academic literacy, specifically French for Academic Purposes ([français à des objectifs universitaires] FOU). In addition, two objec ...
This thesis aims to contribute to academic literacy in French as a foreign language in terms of lexical assimilation by Brazilian learners of intermediate to advanced level who belong to the academic community. To this end, as a theoretical objective, the work proposes discussions about the lexicon and phraseologies in the context of foreign language didactics and academic literacy, specifically French for Academic Purposes ([français à des objectifs universitaires] FOU). In addition, two objectives were defined: a) the development of a didactic sequence in digital format on collocations common to scientific abstracts in French with self-corrective exercises; b) the enrichment of an already existing database for consultation on phraseologies common to academic genres. To achieve these objectives, we first relied on corpus linguistics tools and procedures, using monolingual French corpora, composed of abstracts and scientific articles, to gather linguistic data. Secondly, we used a textual-rhetorical analysis for the collocations extracted, allowing them to be linked to the database through their textual-rhetorical function, for both a semasiological and onomasiological search. The results obtained were used to construct exercises and enrich the database. ...
Institution
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Programa de Pós-Graduação em Letras.
Collections
-
Letters (1873)
This item is licensed under a Creative Commons License


