O tradutor e intérprete nas teses e dissertações produzidas por surdos
Visualizar/abrir
Data
2024Orientador
Nível acadêmico
Graduação
Assunto
Resumo
Centrado na pergunta “Quais as representações sobre os tradutores e intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) presentes nas teses e dissertações produzidas por surdos?”, o presente estudo utiliza ferramentas teóricas dos Estudos Culturais e dos Estudos da Tradução em suas análises. Tem por objetivos: a) investigar as representações a respeito dos TILSP e dos processos de tradução e interpretação postas em circulação nas teses e dissertações produzidas por surdos; e b) discutir, ainda qu ...
Centrado na pergunta “Quais as representações sobre os tradutores e intérpretes de Libras e Língua Portuguesa (TILSP) presentes nas teses e dissertações produzidas por surdos?”, o presente estudo utiliza ferramentas teóricas dos Estudos Culturais e dos Estudos da Tradução em suas análises. Tem por objetivos: a) investigar as representações a respeito dos TILSP e dos processos de tradução e interpretação postas em circulação nas teses e dissertações produzidas por surdos; e b) discutir, ainda que de maneira breve, o contexto histórico, social e político que possibilitou a existência das diferentes representações a respeito dos/as TILSP e registros de processos de tradução e ou interpretação se fizessem presentes nos textos surdos. O objeto de análise foi constituído por excertos de 28 trabalhos acadêmicos, entre teses e dissertações, os quais possibilitaram perceber a presença de tradutores e intérpretes ao longo de todo percurso da construção da pesquisa, seu registro, bem como da própria constituição do sujeito surdo acadêmico. Entre os resultados encontrados, evidencia-se a impossibilidade de neutralidade da tradução e a importância de se pensar a formação dos tradutores e intérpretes não olhando apenas para a língua de sinais, mas também para o português, uma vez que ambas as línguas são ativas nos processos tradutórios. ...
Abstract
Centered on the question “What are the representations about Libras and Portuguese translators and interpreters (TILSP) present in theses and dissertations produced by deaf people?”, this study uses theoretical tools from Cultural Studies and Translation Studies in its analyses. Its objectives are: a) to investigate the representations regarding TILSP and the translation and interpretation processes put into circulation in theses and dissertations produced by deaf people; and b) discuss, albeit ...
Centered on the question “What are the representations about Libras and Portuguese translators and interpreters (TILSP) present in theses and dissertations produced by deaf people?”, this study uses theoretical tools from Cultural Studies and Translation Studies in its analyses. Its objectives are: a) to investigate the representations regarding TILSP and the translation and interpretation processes put into circulation in theses and dissertations produced by deaf people; and b) discuss, albeit briefly, the historical, social and political context that allowed the existence of different representations regarding TILSP and records of translation and/or interpretation processes to be present in deaf texts. The object of analysis was made up of excerpts from 28 academic works, including theses and dissertations, which made it possible to perceive the presence of translators and interpreters throughout the construction of the research, its recording, as well as the constitution of the deaf subject itself. academic. Among the results found, the impossibility of translation neutrality and the importance of thinking about the training of translators and interpreters are highlighted, not only looking at sign language, but also at Portuguese, since both languages are active in translation processes. ...
Instituição
Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Instituto de Letras. Curso de Letras: Tradutor e Intérprete de Libras: Bacharelado.
Coleções
-
TCC Letras (1237)
Este item está licenciado na Creative Commons License