Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorSilva, Marcia Moura dapt_BR
dc.date.accessioned2023-10-05T03:35:02Zpt_BR
dc.date.issued2022pt_BR
dc.identifier.issn2236-4013pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/265710pt_BR
dc.description.abstractMacunaíma ocupa lugar de destaque no cânone literário brasileiro, ainda que seu lançamento em 1928 tenha sido conturbado, e seu criador acusado de ter plagiado o trabalho do etnógrafo alemão Koch-Grünberg, que registrou as histórias contadas por dois indígenas pemon. Em vez de rebater às críticas, Mário de Andrade declara “copiei, sim”. O escritor modernista transporta o herói e seus irmãos da floresta para a cidade de São Paulo, reproduzindo a narrativa indígena e criando outras novas. Com base nos tipos de tradução apresentados por Torop (2010) e no conceito de invisibilidade do tradutor de Venuti (2008), proponho questionarmos se a obra marioandradina não seria uma tradução e se Mário de Andrade não ocuparia a dupla função de autor e tradutor da rapsódia.pt_BR
dc.description.abstractMacunaíma occupies a prominent place in the Brazilian literary canon. However, its release in 1928 was troubled, and its creator was accused of plagiarising the work by German ethnographer Koch-Grünberg, who recorded the stories told by two Indigenous Brazilians. Instead of rebut ting the criticism, Mário de Andrade declares, “yes, I did copy it”. The modernist writer transports the hero and his brothers across the forest to the city of São Paulo, at the same time reproducing the indigenous narratives and creating new ones. Drawing on Torop’s (2010) types of translation and Venuti’s (2008) concept of translator’s invisibility, I propose that Andrade’s work could be consid-ered a translation and that the author takes on a dual role of author and translator.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofTranslatio : revista do Núcleo de Estudos de Tradução Olga Fedossejeva, Porto Alegre, RS. N. 24 (2022), p. 1-13pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectMacunaímaen
dc.subjectAndrade, Mário de, 1893-1945. Macunaíma : Crítica e interpretaçãopt_BR
dc.subjectTranslation studiesen
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectLiteraturapt_BR
dc.subjectTranslation typesen
dc.subjectTranslator's invisibilityen
dc.titleMacunaíma e o tradutor invisívelpt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001175007pt_BR
dc.type.originNacionalpt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem