Mostrar el registro sencillo del ítem
Estudos de tradução : explorando uma perspectiva feminista da tradução
dc.contributor.author | Cagnolati, Beatriz E. | pt_BR |
dc.contributor.author | Pokorski, Alexia Gonçalves | pt_BR |
dc.contributor.author | Campos, Ana Letícia Prado de | pt_BR |
dc.contributor.author | Faria, Cláudia Xavier | pt_BR |
dc.contributor.author | Barragan, Iago Marques | pt_BR |
dc.contributor.author | Ferreira, Stéphanie Oviedo | pt_BR |
dc.contributor.author | Bevilacqua, Cleci Regina | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2022-10-22T05:02:55Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2022 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1807-9873 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/250208 | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho apresenta a transformação dos Estudos de Tradução a partir da perspectiva dos Estudos de Gênero, dois campos de conhecimento multi e interdisciplinares. Em relação aos Estudos de Tradução, a virada culturalocorrida nos anos 80 marca o momento em que a tradução é incluída no conjunto dos subsistemas culturais, com interesses competitivos e sujeitos às ideologias conjunturais predominantes (MOLINA MARTÍNEZ, 2006, p. 37). Paralelamente, no Canadá, se estabelece um campo de estudo particular, que vincula os desenvolvimentos transculturais e translinguísticos, emergidos dos movimentos feministas dos anos 70, à produção e recepção de textos, envolvendo a pesquisa em Tradução e Gênero. Nesse contexto, surge a noção de tradução nofemininoou reescrita no feminino, que se propõe a subverter a linguagem patriarcal e reivindicar, por sua vez, as ideias feministas (LOTBINIÈRE-HARWOOD, 1991). As estratégias discursivas e textuais utilizadas para resolver os problemas de tradução relacionados com o gênero (suplementação ou compensação, a metatextualidade, o sequestro e o pacto especular) costumam recorrer ao emprego de uma linguagem com alterações semânticas, neologismos ou inovações linguísticas, que visam questionar a língua atual e visibilizar a presença feminina (CASTRO VÁZQUEZ, 2008, p. 296-298). Neste trabalho, enfocamos na discussão e na exemplificação de tais estratégias. | pt_BR |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Cadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. N. 47 (2022), p. 35-45 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Mulher | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Feminismo | pt_BR |
dc.subject | Gênero | pt_BR |
dc.title | Estudos de tradução : explorando uma perspectiva feminista da tradução | pt_BR |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001152022 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Ficheros en el ítem
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

-
Artículos de Periódicos (43428)Lingüística, Letras y Artes (2982)