Mostrar registro simples

dc.contributor.authorSilva, Marcia Moura dapt_BR
dc.contributor.authorFernandes, Lincolnpt_BR
dc.date.accessioned2021-11-29T04:28:48Zpt_BR
dc.date.issued2020pt_BR
dc.identifier.issn2011-1177pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/232329pt_BR
dc.description.abstractFrom a Translation Studies perspective, translation assessment is gradually becoming more popular thanks to increasing academic interest in translator education. In fact, we believe that evaluation should be more deeply explored in order to systematise and consolidate how it is carried out, especially in a particular Brazilian context. As we still witness an unwelcome focus on summative assessment of students with little room for constructive feedback from educators, the purpose of this article is to discuss ways to assess translation students that move beyond traditional approaches. The focus here is on formative assessment, whose emphasis on feedback better suits the dynamic nature we believe translator education should have. Furthermore, we shall review the concepts of translation competence and translation error as important elements within translation evaluation, as well as peer and self-assessment, which promote a more student-centered and participatory environment.en
dc.description.abstractDesde una perspectiva traductológica, la evaluación de la traducción se está haciendo más popular gracias al aumento del interés académi-co por la formación de traductores. Creemos que esta evaluación debe explorarse con detalle para sistematizar y consolidar la forma en que se realiza, especialmente en un contexto brasileño en particular. Dado que todavía hay un enfoque excesivo en la evaluación sumativa, esto deja poco espacio para el feedback constructivo de los educadores, por esto el objetivo de este artículo es, por lo tanto, discutir formas de evaluar a los estudiantes de traducción que van más allá de los enfoques tradicionales. El enfoque aquí presentado es la evaluación formativa, cuyo énfasis en el feedback se ajusta mejor a la naturaleza dinámica que creemos que debería tener la formación del traductor. Además, se discutirán concep-tos como la competencia traductora y los errores de traducción, así como la evaluación por pares y la autoevaluación, que promueven un ambiente más participativo y centrado en el alumno.es
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoengpt_BR
dc.relation.ispartofMatices en lenguas extranjeras. Bogotá, Colombia. Vol. 14, n. 1 (2020), p. 12-42pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectFormação de tradutorespt_BR
dc.subjectFormative assessmenten
dc.subjectTranslation assessmenten
dc.subjectEstudos de traduçãopt_BR
dc.subjectEducação : Brasilpt_BR
dc.subjectTranslation competenceen
dc.subjectTranslator educationen
dc.subjectCompetencia traductoraes
dc.subjectEvaluación de la traducciónes
dc.subjectEvaluación formativaes
dc.subjectFormación de traductoreses
dc.titleAssessing translation students in a Brazilian universitypt_BR
dc.title.alternativeEvaluación de estudiantes de traducción en una universidad brasileña es
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb001133475pt_BR
dc.type.originEstrangeiropt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples