Prática da legendação/legendagem : o exemplo da conversa com Eckhart Nickel sobre seu romance Hysteria
dc.contributor.advisor | Korfmann, Michael | pt_BR |
dc.contributor.author | Kohl, Sofia Froehlich | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2021-10-09T04:58:48Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2021 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/230626 | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho tem como propósito apresentaruma tradução comentada, abordando o processo e os resultados de uma prática de tradução para legendas (legendação) realizada no âmbito do Projeto de legendagem para gravações de encontros com autores da literatura alemã contemporânea. O projeto trabalhou com a legendação e a legendagem das nove entrevistas da série ÜBER.LEBEN.SCHREIBEN, ocorridas entre agosto e dezembro de 2020, com a participação de escritoras e escritores de língua alemã da cena contemporânea. Dentro desse projeto, a presente pesquisa se ocupa de discutir a legendação e a revisão da legendação correspondentes ao trecho inicial da conversa com o escritor Eckhart Nickel, se valendo para tal de fragmentos do texto que exemplifiquem os problemas enfrentados no processo tradutório. As discussões estão amparadas, sobretudo, nas conversas entre as alunas e os professores participantes do projeto e em textos das autoras Vera Araújo e Eliana Franco, notáveis pesquisadoras da área da tradução audiovisual. Com a apresentação e a análise da revisão da tradução, pretende-se destacar as diferentes categorias de problemas que podem surgir durante a tradução de material audiovisual, de modo a evidenciar os conhecimentos e competências necessárias para uma tradutora ou um tradutor desse ramo. | pt_BR |
dc.description.abstract | Ziel dieses Beitrags ist es, den Prozess und die Ergebnisse einer Untertitelungspraxis durch eine kommentierte Übersetzung vorzustellen, die im Rahmen des Untertitelungsprojekts Projeto de legendagem para gravações de encontros com autores da literatura alemã contemporânea durchgeführt wurde. Das Projekt beschäftigte sich mit der Untertitelung der neun Interviews der Reihe ÜBER.LEBEN.SCHREIBEN, die zwischen August und Dezember 2020 stattfanden, unter Beteiligung deutschsprachiger Autoren der zeitgenössischen deutschen Szene. Im Rahmen dieses Projekts wird in diesem Beitrag die Untertitelung und Überprüfung von dem ersten Teil des Gesprächs mit dem Schriftsteller Eckhart Nickel anhand von Textfragmenten diskutiert, die exemplarisch für die Probleme im Übersetzungsprozess stehen. Die Diskussionen basieren vor allem auf den Gesprächen zwischen den Studentinnen und den am Projekt beteiligten Professoren sowie auf Texten von Vera Araújo und Eliana Franco, renommierten Forscherinnen des audiovisuellen Übersetzungsbereichs. Mit der Darstellung und Analyse der Übersetzungsübersicht sollen die verschiedenen Kategorien von Problemen, die bei der Übersetzung von audiovisuellem Material auftreten können, hervorgehoben werden, um die Kenntnisse und Fähigkeiten, die eine Übersetzerin oder ein Übersetzer in diesem Bereich benötigt, aufzuzeigen | de |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Nickel, Eckhart, 1966 | pt_BR |
dc.subject | Audiovisuelle Übersetzung | de |
dc.subject | Kommentierte Übersetzung | de |
dc.subject | Tradução comentada | pt_BR |
dc.subject | Audiovisual | pt_BR |
dc.subject | deutsche Gegenwartsliteratur | de |
dc.subject | Hysteria | de |
dc.subject | Literatura contemporânea | pt_BR |
dc.subject | Literatura alemã | pt_BR |
dc.title | Prática da legendação/legendagem : o exemplo da conversa com Eckhart Nickel sobre seu romance Hysteria | pt_BR |
dc.type | Trabalho de conclusão de graduação | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001131168 | pt_BR |
dc.degree.grantor | Universidade Federal do Rio Grande do Sul | pt_BR |
dc.degree.department | Instituto de Letras | pt_BR |
dc.degree.local | Porto Alegre, BR-RS | pt_BR |
dc.degree.date | 2021 | pt_BR |
dc.degree.graduation | Letras: Habilitação em Tradutor Português e Alemão: Bacharelado | pt_BR |
dc.degree.level | graduação | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License