Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.advisorFontes, Ana Beatriz Arêas da Luzpt_BR
dc.contributor.authorMelo, Juliana da Silva dept_BR
dc.date.accessioned2021-10-09T04:55:07Zpt_BR
dc.date.issued2021pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/230602pt_BR
dc.description.abstractSugere-se que bilíngues geralmente se sentem mais emocionais quando expressam suas emoções na sua primeira língua em comparação com a sua segunda (HARRIS; GLEASON; AYÇIÇEGI, 2006; PAVLENKO, 2007, 2012; DEWAELE; NAKANO, 2012; COSTA et al., 2014). Dessa forma, o objetivo deste estudo foi investigar se bilíngues que têm o português como primeira língua (L1) e inglês como segunda língua (L2) sentem e expressam suas emoções de forma diferente na sua língua estrangeira em comparação com sua língua nativa. Para fazer isso, foi aplicado um questionário que contou com 114 bilíngues que possuem português como L1 e inglês como L2. No questionário, os participantes tiveram que responder a perguntas referentes ao histórico de linguagem, à autoavaliação de proficiência e também à frequência e à probabilidade de expressão de suas emoções, sendo elas a raiva, o uso de xingamentos, a ansiedade e a expressão de sentimentos profundos, assim como os sentimentos de eloquência, seriedade, emotividade e falsidade. Além disso, foi explorada a preferência pela L1 ou L2 na expressão da frase “eu te amo”, no uso de termos carinhosos e na expressão de memórias difíceis. Os resultados demonstraram que os participantes preferiram o português ao expressar emoções, apresentando também uma relação emocional mais forte com a L1, assim demonstrando que bilíngues sentem e expressam emoções de formas diferentes na L1 e na L2. O contexto de aquisição, a frequência de uso e a autoavaliação de proficiência da língua demonstraram ser fatores do histórico de linguagem que exercem grande influência na percepção e na expressão de emoções na L1 e na L2.pt_BR
dc.description.abstractIt is suggested that bilinguals generally feel more emotional when they express their emotions in their first language compared to their second (HARRIS; GLEASON; AYÇIÇEGI, 2006; PAVLENKO, 2007, 2012; DEWAELE; NAKANO, 2012; COSTA et al., 2014). Thus, the aim of this study was to investigate whether bilinguals who have Portuguese as their first language (L1) and English as their second language (L2) feel and express their emotions differently in each language. In order to do this, 114 bilinguals that have Portuguese as L1 and English as L2 answered a questionnaire with questions regarding linguistic background, self-perceived proficiency and also the frequency and probability of expressing their emotions, such as anger, the use of swear words, anxiety and the expression of deep feelings, as well as feeling eloquent, serious, emotional and fake in both languages. In addition, we explored the preference for L1 or L2 to say “I love you”, to use words of endearment and to talk about difficult memories. The results showed that the participants preferred Portuguese to express emotions, also showing a stronger emotional connection with L1, thus demonstrating that bilinguals feel and express emotions differently in L1 and in L2. The context of language acquisition, the frequency of use and the self-perceived proficiency proved to be linguistic background factors that exert great influence on the perception and expression of emotions in Portuguese and in English.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectBilingüismopt_BR
dc.subjectBilingualismen
dc.subjectBilingualsen
dc.subjectBilingüismo (língua portuguesa e língua inglesa)pt_BR
dc.subjectExpressão lingüísticapt_BR
dc.subjectEmotionsen
dc.subjectEmotional expressionen
dc.subjectEmoçõespt_BR
dc.subjectLinguagem e línguaspt_BR
dc.titleAs diferentes percepções de bilíngues na expressão de emoçõespt_BR
dc.typeTrabalho de conclusão de graduaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001131873pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2021pt_BR
dc.degree.graduationLetras: Habilitação em Tradutor Português e Inglês: Bachareladopt_BR
dc.degree.levelgraduaçãopt_BR


Ficheros en el ítem

Thumbnail
   

Este ítem está licenciado en la Creative Commons License

Mostrar el registro sencillo del ítem