A Cartilha Maternal e algumas marcas de sua aculturação
Fecha
2004Materia
Resumo
Da ótica dos Estudos Culturais e campos afins, analiso estratégias implementadas pelosrepresentantes do governo do estado do Rio Grande do Sul de importação da obra didáticado autor português João de Deus, a Cartilha maternal, cujo método de ensino da leiturafora adotado oficialmente. Inicialmente, apresento a crítica dos representantes do governogaúcho às “contrafações inconvenientes”, discutindo, após, a aceitação de adoção decartilhas que mais se aproximassem da obra lusa. Finalizo a análise ...
Da ótica dos Estudos Culturais e campos afins, analiso estratégias implementadas pelosrepresentantes do governo do estado do Rio Grande do Sul de importação da obra didáticado autor português João de Deus, a Cartilha maternal, cujo método de ensino da leiturafora adotado oficialmente. Inicialmente, apresento a crítica dos representantes do governogaúcho às “contrafações inconvenientes”, discutindo, após, a aceitação de adoção decartilhas que mais se aproximassem da obra lusa. Finalizo a análise mostrando as marcasde sua aculturação, ao se adaptar a necessidades locais do estado gaúcho. ...
Abstract
From the perspective of the Cultural Studies and related fields, I analyse strategiesimplemented by Rio Grande do Sul state officers on importing the didactic work developedby the Portuguese author João de Deus, Cartilha maternal, whose method to teach readingwas officially applied. Firstly, I have provided the critique formulated by the Rio Grandedo Sul government officers concerning “unsuitable counterfeits”, and after that, theacceptance of primer uses most closer to the Portuguese work. I c ...
From the perspective of the Cultural Studies and related fields, I analyse strategiesimplemented by Rio Grande do Sul state officers on importing the didactic work developedby the Portuguese author João de Deus, Cartilha maternal, whose method to teach readingwas officially applied. Firstly, I have provided the critique formulated by the Rio Grandedo Sul government officers concerning “unsuitable counterfeits”, and after that, theacceptance of primer uses most closer to the Portuguese work. I conclude the analysis byshowing its acculturation marks, as it fits to the local needs of this southern Brazilian state ...
En
Revista brasileira de história da educação. Campinas, SP. N. 7 (jan./jun. 2004), p. 109-134
Origen
Nacional
Colecciones
-
Artículos de Periódicos (40917)Ciencias Humanas (7117)
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License