Show simple item record

dc.contributor.advisorMilano, Luiza Elypt_BR
dc.contributor.authorGomes, Janaína Nazzaript_BR
dc.date.accessioned2021-02-06T04:18:55Zpt_BR
dc.date.issued2020pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/217777pt_BR
dc.description.abstractNesta tese, investigam-se as características linguísticas do contato com o français langue étrangère (FLE) em contexto de ensino-aprendizagem à luz de uma interpretação prospectiva da teoria desenvolvida por Ferdinand de Saussure. A partir da articulação entre o conceito de langue e a noção de sujet parlant, constrói-se teoricamente a noção de sujeito já falante-ouvinte, cuja atividade em francês é caracterizada pela noção de apropriação. Por se tratar de uma tese de fronteiras, em que são colocadas em diálogo linguística saussuriana e didática do FLE, primeiramente é feita a recensão das intersecções já estabelecidas entre as duas disciplinas, são pontuados os diferentes aportes da teoria elaborada por Saussure ao FLE e estabelecidas as condições de um diálogo interdisciplinar. Em seguida, revisitam-se, notadamente, os conceitos de aquisição e interlíngua, amplamente empregados para designar o contato com o francês. Nessa revisão teórica, observase que tais conceitos operam significativamente com a noção de sujeito nativo – oriunda de teorias sobre a aquisição de língua-linguagem –, veiculam críticas à presença da língua materna na expressão oral em francês e, nesse sentido, colocam em suspenso a heterogeneidade constitutiva do contato com o FLE, uma língua não materna para o sujeito já falante-ouvinte. Características semelhantes são também observadas na análise do imaginário sociodiscursivo historicamente construído sobre a língua francesa, que já fora definido como língua pura, clara, universal – predicados, hoje, reunidos na noção de français standard. Após a revisão bibliográfica empreendida, é elaborada uma exegese prospectiva da teoria saussuriana, sobretudo, a partir da articulação entre o conceito de langue – como sistema de signos mutável e mutante – e as noções de fala, escuta e sujet parlant. Com base no construto desenvolvido, analisa-se a atividade em francês do sujeito já falante-ouvinte. Para tanto, além dos conceitos e das noções já citados, opera-se também com os conceitos de analogia, recorte da unidade, imagem e impressão acústicas, entre outros, disponíveis em três fontes do pensamento saussuriano: as conferências de Genebra, os cadernos de Émile Constantin e o Curso de linguística geral. O estudo empreendido mostra que o contato com o FLE é deveras marcado pela heterogeneidade e singularidade linguísticas, visto que, por dar-se entre línguas, implica diferentes maneiras de reorganização das relações entre formas e sentidos. Por ancorar-se em um aparato teórico distinto daquele que embasa os conceitos de aquisição e de interlíngua e por apresentar-se diversamente ao fenômeno de aquisição da língua-linguagem, caracteriza-se o processo linguístico que leva à proficiência em francês como apropriação. Ao demonstrar que a heterogeneidade e singularidade linguísticas são inerentes ao processo de apropriação do francês pelas características específicas do fenômeno, é vislumbrada, então, a noção de français langue d’appropriation, cujos efeitos, no FLE, poderiam levar à adoção de paradigmas teóricos e didáticos que considerem a diversidade do francês.pt_BR
dc.description.abstractle français langue étrangère (FLE) en contexte d’enseignement-apprentissage à la lumière d’une interprétation prospective de la théorie développée par Ferdinand de Saussure. À partir de l’articulation entre le concept de langue et la notion de sujet parlant, nous construisons théoriquement la notion de sujet déjà parlant-auditeur (sujeito já falante-ouvinte), dont l’activité en français est caractérisée par la notion d’appropriation. Puisqu’il s’agit d’une thèse qui met en dialogue la linguistique saussurienne et la didactique du FLE, premièrement, nous recensons les intersections déjà établies entre les deux disciplines, nous identifions les différents apports, au FLE, de la théorie élaborée par Saussure et nous déterminons les conditions d’un dialogue interdisciplinaire. Ensuite, nous revisitons, surtout, les concepts d’acquisition et d’interlangue, amplement employés dans la désignation du processus de prise de contact avec le français. De par la révision théorique, nous observons que lesdits concepts opèrent significativement avec la notion de sujet natif – originale de théories sur l’acquisition de la langue-langage – et qu’ils véhiculent des critiques à la présence de la langue maternelle dans l’expression orale en français, laissant alors suspendue l’hétérogénéité constitutive du contact avec le FLE, une langue non maternelle pour le sujet déjà parlant-auditeur. Des caractéristiques semblables sont également observées dans l’analyse de l’imaginaire sociodiscursif historiquement construit par rapport à la langue française, qui fut autrefois désignée comme une langue pure, claire, universelle ; tels prédicats étant aujourd’hui réunis dans la notion de français standard. Suite à la révision bibliographique entreprise, nous élaborons une exégèse prospective de la théorie saussurienne, notamment à partir de l’articulation entre le concept de langue – comme système de signes mutable et mutant – et les notions de parole (fala), d’écoute (escuta) et de sujet parlant. À partir du construit développé, nous analysons l’activité du sujet déjà parlant-auditeur en français. Pour ce faire, au-delà des concepts et des notions déjà mentionnés, nous opérons aussi avec les concepts d’analogie, de découpage d’unité, d’image et d’impression acoustiques, entre autres, disponibles dans trois sources de la pensée saussurienne : les conférences de Genève, les cahiers d’Émile Constantin et le Cours de linguistique générale. L’étude entreprise nous montre que le contact avec le FLE est assez marqué par l’hétérogénéité et la singularité linguistiques : pour avoir lieu entre langues, il implique de différentes manières de réorganisation des relations entre formes et sens. Pour être ancrée sur un apparat théorique distinct de celui qui a forgé les concepts d’acquisition et d’interlangue, d’une part, et pour être un phénomène dissemblable à celui de l’acquisition de la langue-langage, nous caractérisons le processus linguistique qui aboutit à la maîtrise du français comme appropriation. Une fois établi que l’hétérogénéité et la singularité linguistiques sont inhérentes au processus d’appropriation du français en raison des caractéristiques spécifiques au phénomène, nous envisageons, alors, la notion de français langue d’appropriation, dont les effets sur le FLE pourraient mener à l’adoption de paradigmes théoriques et didactiques qui prennent en compte la diversité du français.fr
dc.description.abstractThis doctoral thesis investigates the linguistic characteristics of the contact with français langue étrangère (FLE) [French as a foreign language] in the teaching and learning context in view of a prospective interpretation of the theory developed by Ferdinand de Saussure. Based on the association between the concept of langue [language as a system] and the notion of sujet parlant [speaker], we theoretically develop the notion of the subject who is already a speaker-listener, whose activity in French is characterized by the notion of appropriation. Since this doctoral thesis does not focus on a single field of study and establishes a dialogue between Saussurean linguistics and didactics of FLE, first the intersections already established between the two disciplines are reviewed, different contributions of the theory developed by Saussure to FLE are indicated, and the conditions for an interdisciplinary dialogue are established. Subsequently, the concepts of acquisition and interlanguage – widely used to name the process of coming into contact with the French language – are revisited. Within this theoretical review, it is possible to observe that these concepts significantly include the notion of native speaker, originally framed by theories on language acquisition. The concepts also criticize the presence of the native language in oral expression in French and therefore somewhat disregard the constitutive heterogeneity of coming into contact with FLE, a non-native language for the subject who is already a speaker-listener. Similar characteristics are also observed by analyzing the historically constructed discourse on the French language, which has already been defined as pure, clear, and universal – features that are now combined in the notion of français standard [standard French]. After the bibliographic review, a prospective exegesis of Saussure’s theory is developed, mainly based on the association between the concept of langue – as a mutable and mutant system of signs – and the notions of parole [speech], listening, and sujet parlant [speaker]. The activity of the subject who is already a speaker-listener in French is analyzed taking the developed construct into account. In order to do so, we use the concepts of analogy, delimitation of the unit, acoustical impression, and sound-image, among others, besides the aforementioned concepts and notions. These concepts are available in three sources of the Saussurean thought: the lectures delivered in Geneva, the notebooks of Emile Constantin, and the Course in General Linguistics. The study shows that the process of coming into contact with FLE is marked by linguistic heterogeneity and singularity since it brings about different ways of reorganizing relations between forms and meanings because it occurs between languages. The linguistic process that leads to French proficiency is characterized as appropriation because it is based on a theoretical framework that differs from the one that anticipates the concepts of acquisition and interlanguage, on the one hand, and because it is presented differently from the phenomenon of language acquisition, on the other hand. By demonstrating that linguistic heterogeneity and singularity are inherent to the appropriation of the French language due to the specific characteristics of this phenomenon, the notion of français langue d’appropriation [French as an appropriated language] is revealed. Its effects in FLE could lead to the use of theoretical and didactic paradigms that account for the diversity of the French language.en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectAppropriation. Sujet déjà parlant-auditeur. Langue. Sujet parlant. Français langue étrangère.fr
dc.subjectApropriação de línguapt_BR
dc.subjectAquisição de línguapt_BR
dc.subjectSujet déjà parlant-auditeurfr
dc.subjectLíngua francesapt_BR
dc.subjectLanguefr
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.subjectSujet parlantfr
dc.subjectFrançais langue étrangèrefr
dc.subjectAppropriationen
dc.subjectSubject who is already a speaker-listeneren
dc.subjectLangue [language system]en
dc.subjectSujet parlant [Speaker]en
dc.subjectFrançais langue étrangère [French as a foreign language]en
dc.titleA apropriação do francês como língua não materna : uma questão de fronteiraspt_BR
dc.typeTesept_BR
dc.identifier.nrb001122350pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2020pt_BR
dc.degree.leveldoutoradopt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record