Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorFinger, Ingridpt_BR
dc.contributor.authorNuevo, Graciela Nataliapt_BR
dc.date.accessioned2019-12-11T03:58:21Zpt_BR
dc.date.issued2019pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/202459pt_BR
dc.description.abstractPesquisas em torno do bilinguismo vêm sendo desenvolvidas há mais de cinquenta anos. Recentemente, decorrente da realidade atual de um mundo interconectado e globalizado, onde várias línguas coexistem em um mesmo espaço geográfico e/ou digital, o multilinguismo surge como uma necessidade de pesquisa no âmbito da psicolinguística. Visando contribuir nesse sentido, o objetivo do presente estudo foi investigar o efeito da experiência multilíngue (nível de proficiência avançado na L2 inglês) no processamento de orações relativas ambíguas na L1 português e na L3 espanhol, por um grupo de adolescentes brasileiros. Foi conduzido um estudo experimental que avaliou, por meio de duas versões de uma tarefa, que chamamos de Tarefa de Resolução de Ambiguidade, uma em português e outra em espanhol, a preferência de interpretação em orações relativas ambíguas. O estudo contou com a participação de 125 estudantes de um colégio particular da cidade de Porto Alegre, adolescentes brasileiros, falantes de português como L1, inglês como L2 e espanhol como L3, que foram selecionados a partir de determinadas características que fazem com que sejam considerados bilíngues de elite, a saber: background cultural, condição socioeconômica das famílias, acesso e uso de recursos digitais na L2 inglês (filmes, séries, videogames, aplicativos, redes sociais e internet), idade precoce de aquisição da L2 bem como a idade em que começaram a usar ativamente a L2 e alta frequência de viagens para países onde o inglês é língua oficial. Nossas hipóteses, elaboradas a partir da literatura clássica e recente (FRAZIER, 1979; CUETOS; MITCHELL, 1988; FRAIZER; CLIFTON, 1996; FERNÁNDEZ, 2002, FINGER; ZIMMER, 2005; MAIA, 2001, 2005, 2015; RIBEIRO, 2012, DUSSIAS, 2015) buscaram averiguar o possível efeito da experiência multilíngue, investigando as estratégias de parsing empregadas pelos participantes. Embora tenham sido efetivamente demonstradas diferenças no nível de proficiência dos estudantes, avançado na L2 inglês e iniciante na L3 espanhol, a experiência multilíngue não resultou em efeitos estatísticos no processamento sintático. Os resultados sugerem, para pesquisas futuras, que seja considerado o papel da instrução e do tempo de exposição às línguas adicionais para verificar os efeitos da interação no processamento linguístico (DE GROOT, 2012, DUSSIAS et al.2014).pt_BR
dc.description.abstractStudies on bilingualism has been going on for over 50 years. Recently, due to the current reality of an interconnected and globalized world, where several languages coexist in the same geographical and / or digital space, multilingualism emerges as a research necessity in the field of psycholinguistics. Within this context, the objective of the present study was to investigate the effect of multilingual experience (level of advanced proficiency in English L2) in the processing of ambiguous relative clauses in Portuguese L1 and Spanish L3 by a group of Brazilian teenagers. To do so, an experimental study was conducted to learn the preference of interpretation in ambiguous relative clauses, involving two versions of a task called Ambiguity Resolution Task, being one in Portuguese, and the other in Spanish. A total of 125 students from a private school in the city of Porto Alegre, Portuguese speakers as L1, English as L2 and Spanish as L3, participated in the study. The students were selected on the basis of some characteristics which make them be considered elite bilinguals: cultural background, socioeconomical conditions of the family, access and use of digital resources in L2 (films, series, video games, apps, social network and the internet), early age of acquisition of the L2, as well as the age the students started using L2 actively, and the high frequency of trips to countries where English is the official language. The hypotheses were developed from classic and recent literature (FRAZIER, 1979; CUETOS; MITCHELL, 1988; FRAIZER; CLIFTON, 1996; FERNÁNDEZ, 2002, FINGER; ZIMMER, 2005; MAIA, 2001, 2005, 2015; RIBEIRO, 2012; DUSSIAS, 2015) and have tried to predict the possible effect of multilingual experience, looking into parsing strategies used by the participants. Even though the differences in the students’ level of proficiency, advanced in L2 English and beginner in L3 Spanish, have been effectively shown, the multilingual experience has not shown statistical effects on the syntactic processing. Overall, the results suggest that the role of schooling and the time of exposure to additional languages should be taken into consideration in order to verify the effects of interaction in linguistic processing (DE GROOT, 2012; DUSSIAS et al., 2014).en
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectMultilinguismopt_BR
dc.subjectMultilingual experienceen
dc.subjectOrações relativaspt_BR
dc.subjectProcessingen
dc.subjectAmbiguous relative clausesen
dc.subjectAmbigüidadept_BR
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectSpanish as L3en
dc.subjectPortuguese as L1en
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.titleEfeitos da experiência multilíngue no processamento de orações relativas ambíguas em espanhol l3 e português l1pt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001107514pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2019pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples