As fronteiras entre a língua e a educação
Fecha
2017Materia
Resumo
Este artigo analisa a educação de surdos na fronteira de Santana do Livramento (Brasil) e Rivera (Uruguai), com ênfase nas experiências de escolarização em um espaço onde circulam diferentes línguas: a Língua Brasileira de Sinais (Libras), a Língua de Sinais Uruguaia (LSU), o português e o espanhol. Para isso, utilizou-se dados de duas pesquisas sobre narrativas produzidas por surdos das escolas da fronteira Brasil-Uruguai, evidenciando uma experiência diferenciada e línguas compartilhadas. Os ...
Este artigo analisa a educação de surdos na fronteira de Santana do Livramento (Brasil) e Rivera (Uruguai), com ênfase nas experiências de escolarização em um espaço onde circulam diferentes línguas: a Língua Brasileira de Sinais (Libras), a Língua de Sinais Uruguaia (LSU), o português e o espanhol. Para isso, utilizou-se dados de duas pesquisas sobre narrativas produzidas por surdos das escolas da fronteira Brasil-Uruguai, evidenciando uma experiência diferenciada e línguas compartilhadas. Os alunos surdos sinalizam sua preferência por uma escola que possui a escolarização em língua de sinais, independentemente do país a que pertencem. A escola de Rivera, que atende os surdos da fronteira, é considerada um espaço em que a escolarização se desenvolve em língua de sinais, com proposta de educação bilíngue (línguas de sinais e línguas orais) e intercultural, conforme narrativa de professoras e de alunos. ...
Abstract
This article analyses deaf education in Santana do Livramento (Brazil) and Rivera (Uruguay) frontier, emphasizing the experiences of schooling in a space with different languages: Brazilian Sign Language (Libras), Uruguayan Sign Language (LSU), Portuguese and Spanish. For that, were used data from two researches about narratives produced by deaf from schools of Brazil-Uruguay frontier. The narratives produced show a different experience and shared languages in a space that is characterized as a ...
This article analyses deaf education in Santana do Livramento (Brazil) and Rivera (Uruguay) frontier, emphasizing the experiences of schooling in a space with different languages: Brazilian Sign Language (Libras), Uruguayan Sign Language (LSU), Portuguese and Spanish. For that, were used data from two researches about narratives produced by deaf from schools of Brazil-Uruguay frontier. The narratives produced show a different experience and shared languages in a space that is characterized as a frontier. The deaf students signalize that they prefer a school which has schooling in sign language, no matter the country they’re from. Rivera’s school attends the deaf students from the frontier and is considered a space where schooling develops in sign language, with a proposal of bilingual education (oral and sign languages) and intercultural, as the narratives from the students and teachers point. ...
En
Espaço : informativo técnico-científico do INES. Rio de Janeiro. N. 48 (jul./dez. 2017), p. 49-61
Origen
Nacional
Colecciones
-
Artículos de Periódicos (42434)Ciencias Humanas (7377)
Este ítem está licenciado en la Creative Commons License
