Show simple item record

dc.contributor.advisorFontes, Ana Beatriz Arêas da Luzpt_BR
dc.contributor.authorRigatti, Pietra Cassolpt_BR
dc.date.accessioned2019-01-26T02:35:26Zpt_BR
dc.date.issued2018pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/188238pt_BR
dc.description.abstractThis study investigated the influence of L1 and L2 reading experience and of working memory capacity on the quality of L2 lexical representations of Brazilian Portuguese-English bilinguals during an L2 meaning decision task. In order to do so, the meaning decision task was built with L2 prime words, which were homonyms or non-homonyms and cognate or non-cognate words, followed by L2 target words, which could be related to the dominant meaning of the homonym prime or to the subordinate meaning, or could be unrelated. Also, cognate prime words could share the dominant or the subordinate meaning with the L1. Participants were 82 university students who completed six tasks: an L1 and L2 reading experience and reading habits questionnaire, a meaning decision task, a meaning recognition task, a reading span task, a language history questionnaire, and an L2 proficiency test involving grammar, vocabulary, and reading comprehension. They proficiency in English ranged from basic user to proficient user. Results for the meaning decision task alone showed that processing of target words related to the meaning of the prime word was confounded when these prime words were homonyms. This interference was diminished by the co-activation of meaning and form of cognate words across languages. In addition, the dominant meaning was easier to be accessed in any of the task conditions, especially when it was both shared across languages and primed by the target word. The higher frequency of the dominant meaning had more impact in target word recognition than cognate overlap across languages. Results from a linear regression model showed that the L1, L2 and bilingual reading habits scores predicted cognate and homonym effects in the performance in the meaning decision task, but the reading span total recall score did not. Discussion explains that these results lend support to a non-selective bilingual lexical access view as seen in the BIA+ Model and to the Lexical Quality Hypothesis.en
dc.description.abstractEste estudo investigou a influência da experiência leitora em L1 e em L2 e da capacidade de memória de trabalho na qualidade das representações lexicais em L2 de bilíngues Português Brasileiro-Inglês durante uma tarefa de decisão de significado em L2. Para tanto, a tarefa de decisão de significado foi construída com palavras-prime em L2, que eram homônimas ou não homônimas e cognatas ou não cognatas, seguidas por palavras-alvo em L2, que poderiam ser relacionadas ao significado dominante da prime homônima ou ao significado subordinado, ou poderiam ser não relacionadas. Além disso, as palavras-prime cognatas poderiam compartilhar o significado dominante ou o subordinado com a L1. Os participantes eram 82 estudantes universitários que completaram seis tarefas: um questionário de experiência leitora e hábitos de leitura em L1 e em L2, uma tarefa de decisão de significado, uma tarefa de reconhecimento de significado, uma tarefa de reading span, um questionário de histórico de uso de língua e um teste de proficiência em gramática, vocabulário e compreensão de leitura em L2. A proficiência deles em inglês variou de básica a proficiente. Os resultados, considerando-se apenas a tarefa de decisão de significado, mostraram que o processamento das palavras-alvo relacionadas ao significado da palavra-prime foi afetado negativamente quando as primes eram homônimas. Essa interferência foi diminuída pela coativação de significado e forma das palavras cognatas entre línguas. Ademais, o significado dominante foi mais facilmente acessado em qualquer condição da tarefa, especialmente quando ele era compartilhado entre línguas e também ativado pela palavra-alvo. A maior frequência do significado dominante teve um impacto maior no reconhecimento das palavras-alvo do que a sobreposição entre línguas das palavras cognatas. Os resultados de um modelo de regressão linear mostraram que os escores de hábitos de leitura em L1, em L2 e bilíngue puderam prever efeitos cognato e homônimo no desempenho na tarefa de decisão de significado, mas que o escore de recordação total da tarefa reading span não pôde. A discussão explica que esses resultados oferecem suporte a uma visão de acesso lexical bilíngue não seletivo como exposto no Modelo BIA+ e também à Hipótese da Qualidade Lexical.pt
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectAcesso lexicalpt_BR
dc.subjectLexical quality hypothesisen
dc.subjectBilingüismopt_BR
dc.subjectWorking memoryen
dc.subjectReading experienceen
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLíngua inglesa : Aquisição da linguagempt_BR
dc.subjectBilingual lexical accessen
dc.subjectMemória de trabalhopt_BR
dc.subjectLeitura : Compreensãopt_BR
dc.subjectLinguagem e línguaspt_BR
dc.titleThe influence of reading experience and working memory on the quality of L2 lexical representations in Brazilian Portuguese-English bilingualspt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb001082966pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2018pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record