"Lilás polar escuridão"
dc.contributor.author | Sales, Denise Regina de | pt_BR |
dc.contributor.author | Palavro, Bruno | pt_BR |
dc.contributor.author | Rosa, Thiago Koslowski da | pt_BR |
dc.contributor.author | Saeger, Daniel Martins | pt_BR |
dc.contributor.author | Silva, Douglas Rosa da | pt_BR |
dc.contributor.author | Antunes, Carlos Leonardo Bonturim | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2018-07-31T02:33:37Z | pt_BR |
dc.date.issued | 2018 | pt_BR |
dc.identifier.issn | 1981-2558 | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10183/180833 | pt_BR |
dc.description.abstract | Este artigo apresenta seis traduções do poema “Iá bíeden, odinók i nag”, de Varlam Tíkhonovitch Chalámov (1907-1982). A prosa de Chalámov, lançada recentemente no Brasil, há muito vinha sendo destacada por Boris Schnaiderman como a grande obra de denúncia dos campos de trabalhos forçados do período stalinista. Na poesia, o autor produziu o ciclo Cadernos de Kolimá, que contém o poema traduzido aqui. | pt_BR |
dc.format.mimetype | application/pdf | pt_BR |
dc.language.iso | por | pt_BR |
dc.relation.ispartof | Cadernos de literatura em tradução. São Paulo, SP. N. 20 (2018), p. [93]-108 | pt_BR |
dc.rights | Open Access | en |
dc.subject | Chalamov, Varlam | pt_BR |
dc.subject | Tradução | pt_BR |
dc.subject | Literatura russa : Poesia | pt_BR |
dc.title | "Lilás polar escuridão" | pt_BR |
dc.type | Artigo de periódico | pt_BR |
dc.identifier.nrb | 001072893 | pt_BR |
dc.type.origin | Nacional | pt_BR |
Files in this item
This item is licensed under a Creative Commons License
-
Journal Articles (39559)